pauker.at

Französisch Allemand vorzeitige Beginn

Übersetze
filtrerSeite < >
DeutschFranzösischCatégorieTyp
Dekl. Beginn -e
m
aube
f
fig, übertr.Substantiv
Dekl. Beginn
m

aube {f}: I. Morgengrauen {n}; II. {fig.} Beginn {m};
aube
f
Substantiv
Dekl. vorzeitiger Beginn -e
m

précocité {f}: I. Frühreife {f}; II. vorzeitiger Beginn {m};
précocité
f
Substantiv
Dekl. vorzeitige Rückreise
f
retour anticipé
m
Substantiv
Dekl. Beginn, Semesterbeginn -e
m

Studium, Universität
rentrée
f
uni, übertr.Substantiv
Eröffnung, Beginn l'ouverture
gleich zu Beginn d'entréeRedewendung
gleich zu Beginn d'entrée en jeuRedewendung
Dekl. Anfang m, Beginn
m
commencement
m
Substantiv
gleich zu Beginn dès le début
zu Beginn, am Anfang au départ
zu Beginn der Sendung pour commencer l'émission
Anfang m, Beginn m, erstes Auftreten
n
début
m
Substantiv
gleich zu Beginn (schon) au premier abord [dès la première rencontre]
anfangs, am Anfang von, zu Beginn von au début de
Seit Beginn der Achtzigerjahre hat die Siedlungsfläche in den 24 Kantonen um 294 Quadratkilometer zugenommen das entspricht der Grösse des Kantons Schaffhausen.www.admin.ch Depuis le début des années quatre-vingt, la surface d'habitat et d'infrastructure dans les 24 cantons a augmenté de 294 km2 - ce qui correspond à la superficie du canton de Schaffhouse.www.admin.ch
Die Gesuche sind zwingend vor der Subventionserhöhung bzw. vor Beginn des Projekts einzureichen.www.admin.ch Elles doivent impérativement être présentées avant l’augmentation des subventions ou le début d’un projet.www.admin.ch
vorzeitige Pubertät
f

prématurité {f}: I. Prämaturität {f} / Vorzeitigkeit {f}, Frühzeitigkeit {f}; II. {Medizin} Prämaturität / die Frühreife {f}, vorzeitige Pubertät {f};
prématurité
f
mediz, übertr.Substantiv
Dekl. Virilismus
m

virilisme {m}: I. {Medizin} Virilismus {m} / Vermännlichung {f} (bei Frauen); II. {Medizin} Virilismus {m} / vorzeitige Geschlechtsreife bei Jungen;
virilisme
m
medizSubstantiv
So sollen bereits zu Beginn eines Projektes angemessene Schutzmassnahmen eingebaut werden, um allfällige Gesetzesverstösse zu verhindern.www.edoeb.admin.ch Dès le début d’un projet, des mesures de protection adéquates doivent être intégrées pour prévenir d’éventuelles violations des prescriptions légales.www.edoeb.admin.ch
Im Sommer 2014 zu Beginn des Konfliktes im Osten der Ukraine wurde das Labor der Tuberkuloseklinik in Lugansk beschossen und beschädigt.www.admin.ch Au début du conflit, en été 2014, le laboratoire de la clinique spécialisée dans la tuberculose de Louhansk a été endommagé par des tirs.www.admin.ch
So konnten beispielsweise seit Beginn dieses Jahres, dank der Unterstützung der libyschen Küstenwache, über 14 000 Personen vor dem Ertrinken gerettet werden.www.admin.ch Plus de 14'000 personnes ont par exemple pu être sauvées de la noyade depuis le début de l'année grâce au soutien aux gardes côtes libyens.www.admin.ch
Dekl. Einnahmen
f, pl

rentrée {f}: I. Rückkehr {f}, Wiederkehr {f}; II. {übertragen} Beginn {m} (...beginn in zusammengesetzten Nomen); III. {commerce} Eingang {m}; IV. {rentrées {f/Plur.} Einnahmen {f/Plur.};
rentrées
f, pl
Substantiv
Dekl. Lever -s
n

lever {m}: I. Aufstehen II. Beginn {m}, Anbruch {m} (-beginn, -anbruch bei Wortzusammensetzungen) III. {Historie} Lever {n} / Audienz am Morgen, Morgenempfang bei einem Fürsten;
lever -s
m
histSubstantiv
Dekl. Wiederkehr
f

rentrée {f}: I. Rückkehr {f}, Wiederkehr {f}; II. {übertragen} Beginn {m} (...beginn in zusammengesetzten Nomen); III. {commerce} Eingang {m}; IV. {rentrées {f/Plur.} Einnahmen {f/Plur.};
rentrées
f
Substantiv
Dekl. Rückkehr
f

rentrée {f}: I. Rückkehr {f}, Wiederkehr {f}; II. {übertragen} Beginn {m} (...beginn in zusammengesetzten Nomen); III. {commerce} Eingang {m}; IV. {rentrées {f/Plur.} Einnahmen {f/Plur.};
rentrée
f
Substantiv
Dekl. Aufstehen, das Erwachen
n

lever {m}: I. das Aufstehen {n}, das Erwachen {n} (am Morgen) II. Beginn {m}, Anbruch {m} (-beginn, -anbruch bei Wortzusammensetzungen) III. {Historie} Lever {n} / Audienz am Morgen, Morgenempfang bei einem Fürsten;
lever
m
Substantiv
Dekl. Eingang Handel ...gänge
m

rentrée {f}: I. Rückkehr {f}, Wiederkehr {f}; II. {übertragen} Beginn {m} (...beginn in zusammengesetzten Nomen); III. {commerce} Eingang {m}; IV. {rentrées {f/Plur.} Einnahmen {f/Plur.};
rentrée commerce -s
f
Substantiv
Dekl. Comeback -s
n

rentrée {f}: I. Rückkehr {f}, Wiederkehr {f}; II. {übertragen} Beginn {m} (...beginn in zusammengesetzten Nomen); III. {commerce} Eingang {m}; IV. {rentrées {f/Plur.} Einnahmen {f/Plur.};
rentrée -s
f
Substantiv
1900 Als deutscher Schützenproduzent nimmt Klöcker zu Beginn des 20. Jahrhunderts auch metallbasierende Ersatzteile für die Textilindustrie in die Fertigung auf, zumal im allgemeinen Maschinenbau zunehmend Alternativen zum Baustoff Holz eingesetzt werden.www.kloecker-gmbh.com 1900 Comme fabricant allemand des navettes, aussi des pièces de rechange sur la base du métal pour l’industrie textile font parties de la gamme de production de Klöcker au début du 20ième siècle, d’autant plus que des alternatives par rapport aux matériaux de construction du bois sont de plus en plus utilisées dans la construction mécanique.www.kloecker-gmbh.com
Des Weiteren würdigte der Bundespräsident den lettischen Beitrag zur neuen Ausstellung in Lugano über die bekannten lettischen Autoren Rainis und Aspazija, welche zu Beginn des 20. Jahrhunderts während vieler Jahre in der Schweiz im Exil lebten.www.admin.ch Le président de la Confédération a par ailleurs salué la contribution de la Lettonie à la nouvelle exposition à Lugano consacrée aux auteurs lettons Rainis et Aspazija, qui ont passé de nombreuses années en exil en Suisse au début du 20e siècle.www.admin.ch
Volksbegehren, Volksbegehr f
n

initiative {f}: I. Initiative {f} / a) erster tätiger Anstoß zu einer Handlung, der Beginn einer Handlung; b) Entschlusskraft {f}, Unternehmensgeist {m}; II. Initiative {f} / Recht zur Einbringung einer Gesetzesvorlage (in der Völkervertretung); III. {schweiz.} Initiative {f} / Volksbegehren {n}, Volksbegehr {f};
initiative
f
schweiz.Substantiv
Unternehmungsgeist
m

initiative {f}: I. Initiative {f} / a) erster tätiger Anstoß zu einer Handlung, der Beginn einer Handlung; b) Entschlusskraft {f}, Unternehmensgeist {m}; II. Initiative {f} / Recht zur Einbringung einer Gesetzesvorlage (in der Völkervertretung); III. {schweiz.} Initiative {f} / Volksbegehren {n}, Volksbegehr {f};
initiative
f
Substantiv
Initiative -n
f

initiative {f}: I. Initiative {f} / a) erster tätiger Anstoß zu einer Handlung, der Beginn einer Handlung; b) Entschlusskraft {f}, Unternehmensgeist {m}; II. Initiative {f} / Recht zur Einbringung einer Gesetzesvorlage (in der Völkervertretung); III. {schweiz.} Initiative {f} / Volksbegehren {n}, Volksbegehr {f};
initiative
f
Substantiv
Dekl. Frühreife --
f

précocité {f}: I. Frühreife {f}; II. vorzeitiger Beginn {m};
précocité
f
Substantiv
Dekl. Morgengrauen
n

aube {f}: I. Morgengrauen {n}; II. {fig.} Beginn {m};
aube
f
Substantiv
Vorzeitigkeit
f

prématurité {f}: I. Prämaturität {f} / Vorzeitigkeit {f}, Frühzeitigkeit {f}; II. {Medizin} Prämaturität / die Frühreife {f}, vorzeitige Pubertät {f};
prématurité
f
Substantiv
Prämaturität
f

prématurité {f}: I. Prämaturität {f} / Vorzeitigkeit {f}, Frühzeitigkeit {f}; II. {Medizin} Prämaturität / die Frühreife {f}, vorzeitige Pubertät {f};
prématurité
f
mediz, allgSubstantiv
Frühreife
f

prématurité {f}: I. Prämaturität {f} / Vorzeitigkeit {f}, Frühzeitigkeit {f}; II. {Medizin} Prämaturität / die Frühreife {f}, vorzeitige Pubertät {f};
prématurité
f
mediz, übertr.Substantiv
Frühzeitigkeit
f

prématurité {f}: I. Prämaturität {f} / Vorzeitigkeit {f}, Frühzeitigkeit {f}; II. {Medizin} Prämaturität / die Frühreife {f}, vorzeitige Pubertät {f};
prématurité
f
Substantiv
Dekl. Mulus
m

mulus {m} {franz.}, mulus {m} {franz.}: I. Mulus {m} / Maulesel {m}, Muli {m}; II. {scherzhaft} Mulus {m} für Abiturient vor Beginn des Studiums;
mulus
m
Substantiv
Dekl. Maulesel -
m

mulus {m} {franz.}, mulus {m} {franz.}: I. Mulus {m} / Maulesel {m}, Muli {m}; II. {scherzhaft} Mulus {m} für Abiturient vor Beginn des Studiums;
mulus
m
Substantiv
Dekl. Muli -s
m

mulus {m} {franz.}, mulus {m} {franz.}: I. Mulus {m} / Maulesel {m}, Muli {m}; II. {scherzhaft} Mulus {m} für Abiturient vor Beginn des Studiums;
mulus
m
Substantiv
ingressiv
ingressif {m}, ingressive {f}: I. {Sprachwort} ingressiv / einen Beginn ausdrückend (in Bezug auf Verben; z. B. entzünden, erblassen); Gegensatz egressiv; II. {Sprachwort}ingressiv / bei der Artikulation von Sprachlauten den Luftstrom von außen nach innen richtend; Gegensatz egressiv;
ingressifSprachwAdjektiv
Dekl. Jänner
m

janvier {m}: I. Januar {m} / nach dem römischen Gott der Tür, Janus, welcher gleichzeitig Ein- und Ausgang, Beginn und Ende bedeutet und mit einem zweigesichtigen Kopf, der vorwärts und rückwärts blickt, dargestellt wird, Abkürzung Jan.; {österr., süddt., schweiz. für Januar} Jänner {m};
janvier
m
schweiz., südd., österr.Substantiv
prämatur
prématuré {m}, prématurée {f} {P.P.}, {Adj}: I. frühzeitig, vorzeitig; II. {Medizin} prämatur / frühzeitig, verfrüht auftretend (zum Beispiel vom Einsetzen der Geschlechtsreife, vorzeitige Wehen, vorzeitige Geburt vor Errechnung des Geburtstermins, bei der das Kind noch nicht ganz ausgereift ist);
prématuré(e)medizAdjektiv
vorzeitig, verfrüht
prématuré {m}, prématurée {f} {P.P.}, {Adj}: I. frühzeitig, vorzeitig; II. {Medizin} prämatur / frühzeitig, verfrüht auftretend (zum Beispiel vom Einsetzen der Geschlechtsreife, vorzeitige Wehen, vorzeitige Geburt vor Errechnung des Geburtstermins, bei der das Kind noch nicht ganz ausgereift ist);
prématuré(e)Adjektiv
Dekl. Januar -e
m

janvier {m}: I. Januar {m} / nach dem römischen Gott der Tür, Janus, welcher gleichzeitig Ein- und Ausgang, Beginn und Ende bedeutet und mit einem zweigesichtigen Kopf, der vorwärts und rückwärts blickt, dargestellt wird, Abkürzung Jan.; {österr., süddt., schweiz. für Januar} Jänner {m};
janvier
m
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.11.2024 18:53:31
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken