pauker.at

Französisch Allemand vorläufige Regelung

Übersetze
filtrerSeite < >
DeutschFranzösischCatégorieTyp
Dekl. dezentrale Regelung -en
f
commande décentralisée -s
f
technSubstantiv
Dekl. Handsteuerung -en
f

commande manuelle {f}: I. {Technik} manuelle Regelung {f}, Handsteuerung {f};
commande manuelle -s
f
technSubstantiv
Dekl. Regelung, das Regeln n -en, --
f
commande à asservissement -s
f
technSubstantiv
Dekl. manuelle Regelung -en
f

commande manuelle {f}: I. manuelle Regelung {f}, Handsteuerung {f};
commande manuelle -s
f
technSubstantiv
Regelung mit Bereichsaufspaltung
f
régulation par domaine partagé
f
Substantiv
Dekl. zeitkontinuierliche Regelung -en
f

commande continue {f}: I. {Technik} Dauerbefehl {m}, zeitkontinuierliche Regelung {f};
commande continue
f
technSubstantiv
Dekl. Dauerbefehl -e
m

commande continue {f}: I. {Technik} Dauerbefehl {m} zeitkontinuierliche Regelung {f};
commande continue -s
f
technSubstantiv
gesetzliche Regelung
f
réglementation
f
Substantiv
Weltweite Regelung für den Export gentechnisch veränderter Organismen.www.admin.ch Réglementer les exportations d’OGM dans le monde.www.admin.ch
Dekl. elektromechanische Steuerung und Regelung -en
f

Eisenbahn
commande électromécanique
f

chemin de fer
technSubstantiv
Dekl. Korrektion -en
f

correction {f}: I. Korrektion {f} / Besserung {f}, Regelung {f}; II. Korrektion {f} / Berichtigung {f}, Verbesserung {f}; Korrektur {f} (correcture {f});
correction -s
f
Substantiv
Dekl. elektrohydraulische Steuerung und Regelung -en
f

Eisenbahn
commande électrohydraulique
f

chemin de fer
technSubstantiv
Dekl. mechanische Steuerung und Regelung -en
f

Eisenbahn
commande mécanique -s mécaniques
f

chemin de fer
technSubstantiv
Die gleiche Regelung gilt auch für ausländische Fahrzeuge, die auf Schweizer Strecken verkehren.www.admin.ch Cette réglementation s'appliquera aussi aux véhicules étrangers empruntant des tronçons suisses.www.admin.ch
Diese Regelung ist bis Ende 2019 befristet.www.admin.ch Cette réglementation restera en vigueur jusqu’à fin 2019.www.admin.ch
Dekl. Demarkationslinie
f

ligne de démarquation {f}: I. Demarkationslinie {f} / das Aufheben / Entfernen der Markierung, Kennzeichnung (Markierungsgrenze/-Linie); II. {ins Gegenteil umgekehrt in der hiesigen Zeit}Demarkationslinie {f} / zwischen Staaten vereinbarte vorläufige Grenzlinie {f};
ligne de démarquation
f
milit, allg, pol. i. übertr. S., urspr.Substantiv
Dekl. vorläufige Regelung -en
f

intérim {m}: I. Interim {n} / inzwischen, einstweilen; II. Zwischenzeit {f} III. Interim {n} / vorläufige Regelung {f}, Übergangslösung {f} (u. a. im politischen Bereich); III. {übertr.} Übergangszeit {f}; intérim {m}: I. Interim {n} / inzwischen, einstweilen; II. Zwischenzeit {f} III. Interim {n} / vorläufige Regelung {f}, Übergangslösung {f} (u. a. im politischen Bereich); III. {übertr.} Übergangszeit {f}; IV. intérim {m} {remplacement} Vertretung {f};
intérim
m
Substantiv
Dekl. zentrale Regelung -en
f

commande centralisée {f}: I. zentrale Regelung / zentrale Steuerung {f}, Zentralsteuerung {f};
commande centralisée -s
f
technSubstantiv
Der Vollzug der neuen Regelung liegt in der Zuständigkeit der Kantone.www.admin.ch Il incombe aux cantons de mettre en œuvre la nouvelle réglementation.www.admin.ch
Dekl. rechnergestützte Regelung -en
f

commande par calculateur {f}: I. {Technik} rechnergestützte Regelung, rechnergestützte Steuerung;
commande par calculateur -s
f
technSubstantiv
Explizite Regelung von wichtigen Verfahrenspunkten Im Übrigen unterstützt der Bundesrat im Wesentlichen die Vorschläge der Kommissionsmehrheit.www.admin.ch Réglementation explicite des principaux points de la procédure Pour le reste, le Conseil fédéral soutient l’essentiel des propositions de la majorité de la commission.www.admin.ch
Dekl. elektrische Steuerung und Regelung -en
f

commande électrique {f}: I. {Technik} elektrische Steuerung; Eisenbahn / chemin de fer elektrische Steuerung und Regelung;
commande électrique
f

chemin de fer
technSubstantiv
Die Zuwanderung wird in erster Linie durch die rechtliche Regelung sowie die Wirtschaftslage im In- und Ausland beeinflusst.www.admin.ch L’immigration est principalement influencée par les lois et réglementations et par la situation économique en Suisse et à l’étranger.www.admin.ch
Dekl. gesetzliche Regelung -en
f

réglementation {f}: I. Reglementierung {f} / das Reglementieren; II. Reglementierung {f} / Unterstellung (besonders von Prostituierten) unter behördliche Aufsicht; IV. gesetzliche Regelung {f};
réglementation
f
Substantiv
Dekl. nicht bindender Vorvertrag ...verträge
m

ponctuation {f}: I. {Rechtswort}, {JUR} Punktation {f} / nicht bindender Vorvertrag {m}; II. {Politik}, {Militär} Punktation {f} / (vorläufige) Festlegung der Hauptpunkte eines künftigen Staatsvertrages; III. {Grammatik} Punktation {f} / Kennzeichnung der Vokale im Hebräischen durch Punkte und Striche unter und über den Konsonanten; Zeichensetzung {f};
ponctuation
f
jur, Rechtsw.Substantiv
Dekl. Zeichensetzung -en
f

ponctuation {f}: I. {Rechtswort}, {JUR} Punktation {f} / nicht bindender Vorvertrag {m}; II. {Politik}, {Militär} Punktation {f} / (vorläufige) Festlegung der Hauptpunkte eines künftigen Staatsvertrages; III. {Grammatik} Punktation {f} / Kennzeichnung der Vokale im Hebräischen durch Punkte und Striche unter und über den Konsonanten; Zeichensetzung {f};
ponctuation
f
GRSubstantiv
Regelung -en
f

réglage {m}: I. Regulierung {f} / Regelung {f}; II. Regulierung {f} / Herstellung des gleichmäßigen, richtigen Ganges einer Maschine. Uhr usw.; III. Regulierung {f} / Begradigung eines Flusslaufes;
réglage
m
Substantiv
Der Grossteil der Strombranche bezeichnet die heutige Regelung starres Wasserzinsmodell und Finanzierung durch die Produzenten in einem teilgeöffneten Markt als Systemfehler.www.admin.ch La grande majorité des membres de la branche considèrent la règlementation actuelle un modèle de redevance rigide, financé par les producteurs dans un marché partiellement ouvert comme une erreur de stratégie.www.admin.ch
Dekl. Regelung -en
f

Mess- und Regeltechnik
commande en boucle fermée -s
f
Substantiv
Mehrheitlich kritisiert wurde zudem die starre Befristung der Regelung auf drei Jahre. Es solle stattdessen zugewartet werden, wie die künftigen Rahmenbedingungen, z.B. mit einem geänderten Marktdesign, aussehen.www.admin.ch La limitation de la réglementation à trois ans a été critiquée de toutes parts, les sondés préférant attendre de connaître quelles seront les futures conditions-cadres, notamment dans l’optique du nouveau concept de marché.www.admin.ch
Dekl. Regelung -en
f

règlement {n}: I. Regel {f}; II. Vorschrift {f}; Bestimmung; Satzung {f}, Statut {n}; Regelung {f}; III. Begleichung {f}; IV. {schweiz.} Reglement {n} / Gesamtheit von Vorschriften, Bestimmungen, die für einen bestimmten Bereich, für gewisse Tätigkeiten gelten; Satzung {f}, Statut {n}; V. {JUR} Verordnung {f};
règlement
m
Substantiv
Dekl. Punkt(u)ation -en
f

ponctuation {f}: I. {Rechtswort}, {JUR} Punktation {f} / nicht bindender Vorvertrag {m}; II. {Politik}, {Militär} Punktation {f} / (vorläufige) Festlegung der Hauptpunkte eines künftigen Staatsvertrages; III. {Grammatik} Punktation {f} / Kennzeichnung der Vokale im Hebräischen durch Punkte und Striche unter und über den Konsonanten; Zeichensetzung {f};
ponctuation
f
milit, polit, GR, jur, Rechtsw., pol. i. übertr. S.Substantiv
inzwischen, einstweilen
intérim {m}: I. Interim {n} / inzwischen, einstweilen; II. Zwischenzeit {f} III. Interim {n} / vorläufige Regelung {f}, Übergangslösung {f} (u. a. im politischen Bereich); III. {übertr.} Übergangszeit {f}; IV. intérim {m} {remplacement} Vertretung {f};
intérimAdverb
Dekl. Zwischenzeit -en
f

intérim {m}: I. Interim {n} / inzwischen, einstweilen; II. Zwischenzeit {f} III. Interim {n} / vorläufige Regelung {f}, Übergangslösung {f} (u. a. im politischen Bereich); III. {übertr.} Übergangszeit {f}; IV. intérim {m} {remplacement} Vertretung {f};
intérim
m
Substantiv
Dekl. Übergangslösung -en
f

intérim {m}: I. Interim {n} / inzwischen, einstweilen; II. Zwischenzeit {f} III. Interim {n} / vorläufige Regelung {f}, Übergangslösung {f} (u. a. im politischen Bereich); III. {übertr.} Übergangszeit {f}; IV. intérim {m} {remplacement} Vertretung {f};
intérim
m
Substantiv
Dekl. Übergangszeit -en
f

intérim {m}: I. Interim {n} / inzwischen, einstweilen; II. Zwischenzeit {f} III. Interim {n} / vorläufige Regelung {f}, Übergangslösung {f} (u. a. im politischen Bereich); III. {übertr.} Übergangszeit {f}; IV. intérim {m} {remplacement} Vertretung {f};
intérim
m
Substantiv
Dekl. Vertretung -en
f

intérim {m}: I. Interim {n} / inzwischen, einstweilen; II. Zwischenzeit {f} III. Interim {n} / vorläufige Regelung {f}, Übergangslösung {f} (u. a. im politischen Bereich); III. {übertr.} Übergangszeit {f}; IV. intérim {m} {remplacement} Vertretung {f};
intérim
m
Substantiv
Dekl. Interregnum -...nen und -...na;
n

Interrègne {m}: I. Interregnum {n} / Zwischenregierung {f}, vorläufige Rechnung {f} II. Interregnum {n} / Zeitraum, in dem eine vorläufig eingesetzte Regierung die Regierungsgeschäfte wahrnimmt; III. {Historie} Interregnum {n} ohne Plural / die angebliche kaiserlose Zeit zwischen 1254 und 1273;
interrègne
m
polit, allg, histSubstantiv
Dekl. Angabe Identifizierung -n
f

désignation {f}: I. {appelation}, {Zeit} Bezeichnung {f}, Angabe {f} {indication}, Bezeichnung {f} {marchandises / du modèle}; II. Einrichtung {f}, Anordnung {f}; III. {Amt}, neuzeitlich {Beruf} Designation {f}, Bestimmung {f}, Ernennung {f}; IV. {nomination} / {Nominierung}: Designation {f} / vorläufige Ernennung {f}; V. Plan {m}; VI. {JUR} Bezeichnung {f} (Gesetzesbezeichnung / désignation légale)
désignation
f
Substantiv
Dekl. Ernennung Nominierung -en
f

désignation {f}: I. {appelation}, {Zeit} Bezeichnung {f}, Angabe {f} {indication}, Bezeichnung {f} {marchandises / du modèle}; II. Einrichtung {f}, Anordnung {f}; III. {Amt}, neuzeitlich {Beruf} Designation {f}, Bestimmung {f}, Ernennung {f}; IV. {nomination} / {Nominierung}: Designation {f} / vorläufige Ernennung {f}; V. Plan {m}; VI. {JUR} Bezeichnung {f} (Gesetzesbezeichnung / désignation légale)
désignation nomination
f
Substantiv
Dekl. Designation -en
f

désignation {f}: I. {appelation}, {Zeit} Bezeichnung {f}, Angabe {f} {indication}, Bezeichnung {f} {marchandises / du modèle}; II. Einrichtung {f}, Anordnung {f}; III. {Amt}, neuzeitlich {Beruf} Designation {f}, Bestimmung {f}, Ernennung {f}; IV. {nomination} / {Nominierung}: Designation {f} / vorläufige Ernennung {f}; V. Plan {m}; VI. {JUR} Bezeichnung {f} (Gesetzesbezeichnung / désignation légale)
désignation
f
Substantiv
Dekl. Bestimmung -en
f

désignation {f}: I. {appelation}, {Zeit} Bezeichnung {f}, Angabe {f} {indication}, Bezeichnung {f} {marchandises / du modèle}; II. Einrichtung {f}, Anordnung {f}; III. {Amt}, neuzeitlich {Beruf} Designation {f}, Bestimmung {f}, Ernennung {f}; IV. {nomination} / {Nominierung}: Designation {f} / vorläufige Ernennung {f}; V. Plan {m}; VI. {JUR} Bezeichnung {f} (Gesetzesbezeichnung / désignation légale)
désignation
f
Substantiv
Dekl. Bezeichnung allg., Nomination, JUR, Identifizierung, Anrede, Zeit
f

désignation {f}: I. {appelation / Anrede}, {Zeit / tempus} Bezeichnung {f}, Angabe {f} {indication}, Bezeichnung {f} {marchandises / du modèle}; II. Einrichtung {f}, Anordnung {f}; III. {Amt}, neuzeitlich {Beruf} Designation {f}, Bestimmung {f}, Ernennung {f}; IV. {nomination} / {Nominierung}: Designation {f} / vorläufige Ernennung {f}; V. Plan {m}; VI. {JUR} Bezeichnung {f} (Gesetzesbezeichnung / désignation légale)
désignation Gen., nomination, JUR, identification, appelation, tempus
f
allg, Gen.Substantiv
Dekl. Zentralsteuerung -en
f

commande centralisée {f}: I. {Technik} zentrale Regelung, zentrale Steuerung, Zentralsteuerung {f};
commande centralisée
f
technSubstantiv
Dekl. rechnergestützte Steuerung -en
f

commande par calculateur {}: I. rechnergestützte Regelung {f}, rechnergestützte Steuerung {f};
commande par calculateur -s
f
Substantiv
Dekl. zentrale Steuerung -en
f

commande centralisée {f}: I. {Technik} zentrale Regelung, zentrale Steuerung {f}, Zentralsteuerung {f};
commande centralisée -s
f
technSubstantiv
Dekl. elektrische Steuerung -en
f

commande électrique {f}: I. {Technik} elektrische Steuerung, {Eisensbahn} elektrische Steuerung und Regelung {f};
commande électrique -s
f
technSubstantiv
Dekl. Berichtigung -en
f

correction {f}: I. Korrektion {f} / Besserung {f}, Regelung {f}; II. Korrektion {f} / Berichtigung {f}, Verbesserung {f}; Korrektur {f} (correcture {f});
correcture
f
Substantiv
Dekl. Unterstellen, Unterstellung f --, -en
n

réglementation {f}: I. Reglementierung {f} / das Reglementieren; II. Reglementierung {f} / Unterstellung (besonders von Prostituierten) unter behördliche Aufsicht; IV. gesetzliche Regelung {f};
réglementation
f
Substantiv
Dekl. Reglementierung, das Reglementieren -en
f

réglementation {f}: I. Reglementierung {f} / das Reglementieren; II. Reglementierung {f} / Unterstellung (besonders von Prostituierten) unter behördliche Aufsicht; IV. gesetzliche Regelung {f};
réglementation
f
Substantiv
Dekl. Einstellung -en
f

réglage {m}: I. Regulierung {f} / Regelung {f}; II. Regulierung {f} / Herstellung des gleichmäßigen, richtigen Ganges einer Maschine. Uhr usw.; III. Regulierung {f} / Begradigung eines Flusslaufes;
réglage
m
Substantiv
Regulierung -en
f

réglage {m}: I. Regulierung {f} / Regelung {f}; II. Regulierung {f} / Herstellung des gleichmäßigen, richtigen Ganges einer Maschine. Uhr usw.; III. Regulierung {f} / Begradigung eines Flusslaufes;
réglage
m
Substantiv
Dekl. Regulation -en
f

régulation {f}: I. Regulation {f} / Regelung der Organsysteme eines lebenden Organismus durch verschiedene Steuerungseinrichtungen z. B. Hormone, Nerven; II. Regulation {f} / selbsttätige Anpassung eines Lebewesens an wechselnde Umweltbedingungen unter Aufrechterhaltung eines physiologischen Gleichgewichtszustandes im Organismus; III. Regulation {f} / Regulierung {f};
régulation
f
Substantiv
Dekl. Verordnung -en
f

règlement {n}: I. Regel {f}; II. Vorschrift {f}; Bestimmung; Satzung {f}, Statut {n}; Regelung {f}; III. Begleichung {f}; IV. {schweiz.} Reglement {n} / Gesamtheit von Vorschriften, Bestimmungen, die für einen bestimmten Bereich, für gewisse Tätigkeiten gelten; Satzung {f}, Statut {n}; V. {JUR} Verordnung {f};
règlement
m
Substantiv
Dekl. Verordnung -en
f

règlement {n}: I. Regel {f}; II. Vorschrift {f}; Bestimmung; Satzung {f}, Statut {n}; Regelung {f}; III. Begleichung {f}; IV. {schweiz.} Reglement {n} / Gesamtheit von Vorschriften, Bestimmungen, die für einen bestimmten Bereich, für gewisse Tätigkeiten gelten; Satzung {f}, Statut {n}; V. {JUR} Verordnung {f};
règlement
m
Substantiv
Dekl. Bestimmungen -en
f, pl

règlement {n}: I. Regel {f}; II. Vorschrift {f}; Bestimmung; Satzung {f}, Statut {n}; Regelung {f}; III. Begleichung {f}; IV. {schweiz.} Reglement {n} / Gesamtheit von Vorschriften, Bestimmungen, die für einen bestimmten Bereich, für gewisse Tätigkeiten gelten; Satzung {f}, Statut {n}; V. {JUR} Verordnung {f};
règlement
m
Substantiv
Dekl. Satzung -en
f

règlement {n}: I. Regel {f}; II. Vorschrift {f}; Bestimmung; Satzung {f}, Statut {n}; Regelung {f}; III. Begleichung {f}; IV. {schweiz.} Reglement {n} / Gesamtheit von Vorschriften, Bestimmungen, die für einen bestimmten Bereich, für gewisse Tätigkeiten gelten; Satzung {f}, Statut {n}; V. {JUR} Verordnung {f};
règlement
m
Substantiv
Dekl. Begleichung -en
f

règlement {n}: I. Regel {f}; II. Vorschrift {f}; Bestimmung; Satzung {f}, Statut {n}; Regelung {f}; III. Begleichung {f}; IV. {schweiz.} Reglement {n} / Gesamtheit von Vorschriften, Bestimmungen, die für einen bestimmten Bereich, für gewisse Tätigkeiten gelten; Satzung {f}, Statut {n}; V. {JUR} Verordnung {f};
règlement
m
Substantiv
Dekl. das Mitdrehen --
n

rotation {f}: I. Rotation {f} / kreisförmige Umdrehung {f}; II. {Physik} Rotation {f} / Drehung {f}, z. B. eines Körpers oder einer Kurve, um eine feste Achse, wobei jeder Punkt eine Kreisbahn beschreibt; Gegensatz: Translation; III. {Landwirtschaft} Rotation {f} / geregelte Aufeinanderfolge der Kulturpflanzen beim Ackerbau; IV. {Landwirtschaft} Rotation {f} / Regelung der Bewässerung in der Landwirtschaft; V. {Sport / Skilaufen} Rotation {f} / das Mitdrehen des Oberkörpers im beim Skilaufen; VI. {Sport / Volleyball} Rotation {f} / im Uhrzeigersinn erfolgender Wechsel der Positionen aller Spieler einer Mannschaft; VII. {Politik} {Politik im übertragenen Sinn} Rotation {f} / Wechsel in der Besetzung einer Tätigkeit (mit Absicht als Amt in der hiesigen Zeit ausgegeben / Täuschung, Betrug) in bestimmten Zeitabständen; VIII. Umschlag {m};
rotation --
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 13:15:58
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken