Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Catégorie Typ
Dekl. Gang Gänge m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
beim Essen
le plat Substantiv
beim Aufstehen
au saut du liter Literatur
beim oder am amerikanisch Schopf packen
saisir au vol am amerikanisch Verb
die Gelegenheit beim Schopf(e) packen
sauter à pieds joints sur l'occasion Redewendung
Dekl. Rapsöl -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
beim Auto als Ersatzstoff
huile de colza f
auto Auto , culin kulinarisch Substantiv
packen
faire ses bagages Verb
Dekl. Sonnenblumenöl -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
beim Auto als Ersatzstoff
huile de tournesol f
auto Auto , culin kulinarisch Substantiv
jmdn. beim Schlafittchen packen
attraper qn par la peau du dos fig figürlich Verb
die Gelegenheit beim Schopf ergreifen Handeln
saisir l'occasion aux cheveux
jmdn. beim Schlafittchen packen
attraper qn par la peau du cou Verb
(aus) packen
(dé)faire sa valise
beim Fallschirmspringen
en faisant du parachutisme
beim Bäcker
chez le boulanger
beim Spiel
au jeu m
Substantiv
beim Waschen
au lavage
Dekl. Rinde (beim Käse) f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
croûte, la f
Substantiv
Dekl. Volltreffer beim Boulespiel - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die Schusskugel selbst kommt dabei genau an der Stelle zu liegen , wo die gegnerische Kugel zuvor lag.
carreau sur place m
Pétanque
Substantiv
Grenzwerte beim Transport m, pl
Metrologie
valeurs limites de transport f, pl
Substantiv
Dekl. Rinde (beim Käse) -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
croûte {f}: I. {pain}, {gén.} Kruste {f}, {fromage} Rinde {f}; II. {Medizin} Schorf {m};
croûte f
allg allgemein Substantiv
Dekl. Schere (beim Krebs) -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
pince f
Substantiv
beim Anblick von Wahrnehmung
à la vue de
Geschlechtsorgane [beim Mann] n, pl
Sexualität
parties génitales f
Substantiv
beim Frühstück sitzen
être en train de prendre son petit-déjeuner Verb
jemandem beim Arbeiten zusehen
regarder quelqu'un travailler
jemanden beim Wort nehmen
prendre quelqu'un au mot
beim Verlassen des Hotels Hotel
au départ de l'hôtel
Sie ist beim Friseur.
Elle est chez le coiffeur.
seine Sachen packen (/ zusammenpacken)
faire son paquet (/ ses paquets)
begeistern, hinreißen, fesseln, packen
passionner
Schmerzen beim Atemholen haben Körpergefühle
avoir des douleurs en respirant
die Koffer packen
boucler ses valises Verb
Staatsanwalt beim Gericht in ... m
procureur près le tribunal de ... m
Substantiv
jmdn. am Arm packen
empoigner qn par le bras Verb
packen, mit der Faust ergreifen
empoigner
den Stier bei den Hörnern packen
prendre le taureau par les cornes Redewendung
die Koffer (/ seine Sachen) packen
faire ses valises
Nun sind sie beim Nachtisch. Essen
Maintenant, ils sont avec le dessert.
Beschwerden beim Atmen (/ Schlucken) haben Symptome
avoir des difficultés à respirer (/ avaler)
Beim Musizieren vergesse ich alles.
Quand je fais de la musique, j'oublie tout.
zweite Untersuchungsinstanz beim franz. Appelationshof f
chambre d'accusation f
jur Jura , Rechtsw. Rechtswort Substantiv
jmdm. beim Umzug helfen
aider qn à déménager Verb
jmdm. beim Umzug behilflich sein
aider qn à déménager Verb
jmdn. beim Vornamen nennen
appeler qn par son prénom Verb
Der Appetit kommt beim Essen. Sprichwort
L'appétit vient en mangeant. Zitat aus: "Gargantua und Pantagruel" von Rabelais (+1553)
zu Tisch sein, beim Essen sein Essen , Aufenthalt
être à table
das Pferd beim Schwanz aufzäumen Redensart; Handeln
mettre la charrue devant les bœufs Redewendung
jmdn beim Lehrer verpetzen ugs umgangssprachlich Schule
cafter qn au prof ugs umgangssprachlich
als er wegging, beim Weggehen
en sortant
beim Publikum gut ankommen irreg.
passer la rampe Verb
seinen Koffer / Sachen packen pl
faire sa valise f femininum (/ ses valises pl plural ) Verb
Beim Autofahren höre ich gerne Musik. Vorlieben
En conduisant j'aime bien écouter de la musique.
Dieser Pulli ist beim Waschen eingelaufen. Kleidung / (einlaufen)
Ce pull a rétréci au lavage.
das Kind beim Namen nennen fig figürlich Sprechweise
appeler un chat un chat fig figürlich
Stahl wird oft beim Bauen verwendet.
L'acier est très utilisé dans la construction.
Das geht beim besten Willen nicht! Ablehnung
Ça ne joue pas avec la meilleure volonté du monde.
Dekl. Baguette f femininum (Edelsteinschliffart), Baguette n neutrum und f femininum (beim Stangenbrot) f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
baguette {f}: I. Baguette {f} auch {n} / franz. Brotstange aus Weißbrot II. Stab {m}, Schlegel {m}, Stock {m} III. (Ess)stäbchen {n} IV. {Technik} {Architektur} -leiste, -stab {f} (bei zusammengesetzten Nomen) V. Baguette {f} / besondere Art des Edelsteinschliffs;
baguette f
Substantiv
Wechsel beim Bezogenen zur Zahlung vorlegen
présenter l'effet à l'encaissement chez le tiré Verb
Dekl. Aussonderungsberechtigter m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
vindicant {m}: I. Vindikant {m} / Aussonderungsberechtigter beim Konkurs;
vindicant m
Substantiv
Ich habe einen Termin beim Herrn Bürgermeister. Verabredung , Behördenangelegenheit
J'ai rendez-vous avec Monsieur le Maire. Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 11:43:43 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 7