pauker.at

Französisch Allemand Schuld

Übersetze
filtrerSeite < >
DeutschFranzösischCatégorieTyp
Teilung der Schuld
f
partage des torts
m
jur, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. , FiktionSubstantiv
Schuld
f
faute
f
Substantiv
Wer ist schuld? À qui la faute ?
Er (/ Sie) war nicht Schuld an dem, was passiert ist.
Schuld
Ça s'est passé sans que ce soit la faute de lui (/ d'elle).
Teilerlass der Schuld
m
remise partielle de la dette
f
Verwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. Substantiv
Schuld f, Geldschuld f, Zahlungsverpflichtung
f

Finanzen
dette
f
Substantiv
(finanzielle) Forderung f, Schuld
f
créance
f
Substantiv
die Schuld liegt bei allen les torts sont portagésRedewendung
sich etwas vorzuwerfen haben
Schuld
avoir qc à se reprocher
Es ist alles meine Schuld.
Selbstkritik
Tout est de ma faute.
Es ist nicht meine Schuld! C'est pas de ma faute !
den Unschuldsengel spielen
Verhalten, Schuld
faire la sainte nitoucheVerb
ein schlechtes Gewissen haben
Schuld, Konflikt
avoir mauvaise conscienceVerb
Dekl. Schuldfähigkeit
f

culpabilité {f}: I. Schuldfähigkeit {f}; II. Schuld {f};
culpabilité
f
allgSubstantiv
immer der Sündenbock sein
Konflikt, Schuld
être toujours le bouc émissaire Verb
sich einer Sache schämen
Gefühle, Schuld
avoir honte de qc Verb
Er hat nur seine Aufgabe (/ Schuld) getan. Il n'a fait que son devoir.
Dekl. Straffälligkeit; Strafbarkeit
f

culpabilité {f}: I. {allg.} Schuldfähigkeit {f}; II. {übertragen} Schuld {f};
culpabilité
f
neuzeitl.Substantiv
revalieren transitiv
révaler {Verb}: I. revalieren / sich für eine Auslage schadlos halten, eine Schuld decken;
révaler Verb
(eine) Schuld decken
révaler {Verb}: I. revalieren / sich für eine Auslage schadlos halten, eine Schuld decken;
révaler Verb
sich für eine Auslage schadlos halten irreg.
révaler {Verb}: I. revalieren / sich für eine Auslage schadlos halten, eine Schuld decken;
révaler Verb
seine Unschuld beweisen irreg.
se disculper {Verb}: I. sich entlasten, Schuld von sich weisen; {übertragen} seine Unschuld beweisen;
se disculper Verb
Dekl. Schuld
f
Beispiel:1. es ist deine Schuld
2. durch seine Schuld
faute
f

responsabilité
Beispiel:1. c'est de ta faute
2. par sa faute
Substantiv
eine Schuld tilgen
solder {Verb}: I. saldieren / den Saldo ermitteln; abschließen; II. {österr.} saldieren / die Bezahlung einer Rechnung bestätigen; III. saldieren / eine Rechnung oder Ähnliches begleichen, bezahlen; eine Schuld tilgen; IV. {marchandises} herabsetzen;
solder Verb
besteuern
taxer {verbe}: I. taxieren / besteuern, eine Schuld auflasten; II. {prix} festsetzen; taxieren / einschätzen abschätzen; veranschlagen; III. {taxer qn de qc} taxieren / erst etwas prüfen und danach ein Urteil fällen, jmdn. einer Sache beschuldigen; IV. {taxer} taxieren / jmdn. bezeichnen als (taxer qn de qc);
taxer Verb
jmdn. bezeichnen als
taxer {verbe}: I. taxieren / besteuern, eine Schuld auflasten; II. {prix} festsetzen; taxieren / einschätzen abschätzen; veranschlagen; III. {taxer qn de qc} taxieren / erst etwas prüfen und danach ein Urteil fällen, jmdn. einer Sache beschuldigen; IV. {taxer} taxieren / jmdn. bezeichnen als (taxer qn de qc);
taxer qn de Verb
einschätzen
taxer {verbe}: I. taxieren / besteuern, eine Schuld auflasten; II. {prix} festsetzen; taxieren / einschätzen abschätzen; veranschlagen; III. {taxer qn de qc} taxieren / erst etwas prüfen und danach ein Urteil fällen, jmdn. einer Sache beschuldigen; IV. {taxer} taxieren / jmdn. bezeichnen als (taxer qn de qc);
taxer Verb
veranschlagen
taxer {verbe}: I. taxieren / besteuern, eine Schuld auflasten; II. {prix} festsetzen; taxieren / einschätzen abschätzen; veranschlagen; III. {taxer qn de qc} taxieren / erst etwas prüfen und danach ein Urteil fällen, jmdn. einer Sache beschuldigen; IV. {taxer} taxieren / jmdn. bezeichnen als (taxer qn de qc);
taxer Verb
beschuldigen
taxer {verbe}: I. taxieren / besteuern, eine Schuld auflasten; II. {prix} festsetzen; taxieren / einschätzen abschätzen; veranschlagen; III. {taxer qn de qc} taxieren / erst etwas prüfen und danach ein Urteil fällen, jmdn. einer Sache beschuldigen; IV. {taxer} taxieren / jmdn. bezeichnen als (taxer qn de qc);
taxer Verb
taxieren
taxer {verbe}: I. taxieren / besteuern, eine Schuld auflasten; II. {prix} festsetzen; taxieren / einschätzen abschätzen; veranschlagen; III. {taxer qn de qc} taxieren / erst etwas prüfen und danach ein Urteil fällen, jmdn. einer Sache beschuldigen; IV. {taxer} taxieren / jmdn. bezeichnen als (taxer qn de qc);
taxer Verb
abschätzen
taxer {verbe}: I. taxieren / besteuern, eine Schuld auflasten; II. {prix} festsetzen; taxieren / einschätzen abschätzen; veranschlagen; III. {taxer qn de qc} taxieren / erst etwas prüfen und danach ein Urteil fällen, jmdn. einer Sache beschuldigen; IV. {taxer} taxieren / jmdn. bezeichnen als (taxer qn de qc);
taxer Verb
festsetzen
taxer {verbe}: I. taxieren / besteuern, eine Schuld auflasten; II. {prix} festsetzen; taxieren / einschätzen abschätzen; veranschlagen; III. {taxer qn de qc} taxieren / erst etwas prüfen und danach ein Urteil fällen, jmdn. einer Sache beschuldigen; IV. {taxer} taxieren / jmdn. bezeichnen als (taxer qn de qc);
taxer Verb
jmdn. einer Sache beschuldigen
taxer {verbe}: I. taxieren / besteuern, eine Schuld auflasten; II. {prix} festsetzen; taxieren / einschätzen abschätzen; veranschlagen; III. {taxer qn de qc} taxieren / erst etwas prüfen und danach ein Urteil fällen, jmdn. einer Sache beschuldigen; IV. {taxer} taxieren / jmdn. bezeichnen als (taxer qn de qc);
taxer qn de qc Verb
Dekl. Amortisation -en
f

amortisation {f}: I. Amortisation {f} / Tilgung einer langfristigen Schuld nach vorgegebenen Plan; II. {Rechtswort} Amortisation {f} / gesetzliche Beschränkung {f} oder Genehmigungsvorbehalt {m} für den Erwerb von Vermögenswerten; III. Amortisation {f} / Absetzung für Abnutzung der Grundmittel, welche in der Produktion ausgesetzt sind; IV. Amortisation {f} / Deckung der aufgewendeten Anschaffungskosten für ein Investitionsgut aus dem mit dem Investitionsgut erwirtschafteten Ertrag;
amortisation
f
wirts, allg, Rechtsw., kaufm. SpracheSubstantiv
Dekl. Schuld, Schuldaufnahme, Verschuldung -en; -n; -en;
f

abyssal {m}, abyssale {f} {Adi.}; {Nomen}: I. abyssal / Tiefsee-, Meeres- (in zusammengesetzten Wörtern); II. das Abyssal {n} / Bereich der Tiefsee; abyssische Region {f}; III. {übertragen} Schuld {f}, Verschuldung {f}, im übertragenen Sinn, die Schuld, die unermesslich so groß oder so tief ist wie die tiefste Stelle in der See, wo kein Mensch bisher war, so groß ist die Schuld oder die Schuldaufnahme / Verschuldung;
abyssal(e) mf
f
übertr.Substantiv
Dekl. Schulden
f, pl

passif{ive} {mf}: IV. das auf der rechten Bilanzseite verzeichnete Eigenkapital und Fremdkapital eines Unternehmens; Schulden, Verbindlichkeiten;
passif ive mfSubstantiv
Ich kann nichts dafür.
Schuld
Je n'y suis pour rien.
Schuldiger
m

Schuld

(= jemand, der schuldig ist)
coupable
m
Substantiv
schwarze Schaf n/fig
Schuld
bête f noire
Ich habe nichts gemacht (/ angestellt)!
Schuld
Je n'ai rien fait de mal m !
Ich habe eine saubere Weste. fig
Schuld
Je suis blanc (/ blanche) comme neige.fig
Ich habe mir nichts vorzuwerfen.
Schuld
Je n'ai rien à me reprocher.
Er hat sich weißwaschen gewollt. ugs
Schuld
Il a voulu se blanchir.
Er hat nichts getan!
Schuld
Il n'a rien fait !
Es war unrecht, das zu tun.
Beurteilung, Schuld
Ce n'était pas bien de faire ça.
An wem liegt's?
Schuld, Verantwortung
À qui la faute ?
Der Angeklagte gesteht.
Schuld / (gestehen)
L'accusé avoue.
Der Angeklagte erklärt seine Unschuld.
Justiz, Schuld
L'accusé déclare son innocence.
Ich wasche meine Hände in Unschuld.
Redensart, Schuld
Je m'en lave les mains. figfigRedewendung
Sie beteuert ständig ihre Unschuld.
Schuld / (beteuern)
Elle n'arrête pas de clamer son innocence.
Es ist mir (/ ihm) unabsichtlich passiert.
Irrtum, Absicht, Schuld
Ça m'est (/ lui est) arrivé par accident (/ erreur).
Ich muss dir ein Geständnis machen.
Mitteilung, Zwischenmenschliches, Schuld
Je dois t'avouer quelque chose.
Ich habe es nach bestem Wissen und Gewissen gemacht.
Handeln, Verantwortung, Schuld
Je l'ai fait en mon âme et conscience.
restlos zurückbezahlen
persolver {Verb transitiv}: I. {Wirtschaft} persolvieren / eine Schuld restlos zurückbezahlen; II. {katholische Kirche}, {Religion}, {alt} persolvieren / eine Messe lesen {irreg.}, Gebete sprechen {irreg.};
persolver wirtsVerb
Gebete sprechen irreg.
persolver {Verb transitiv}: I. {Wirtschaft} persolvieren / eine Schuld restlos zurückbezahlen; II. {katholische Kirche}, {Religion}, {alt} persolvieren / eine Messe lesen {irreg.}, Gebete sprechen {irreg.};
persolver Verb
eine Messe lesen irreg.
persolver {Verb transitiv}: I. {Wirtschaft} persolvieren / eine Schuld restlos zurückbezahlen; II. {katholische Kirche}, {Religion}, {alt} persolvieren / eine Messe lesen {irreg.}, Gebete sprechen {irreg.};
persolver Verb
persolvieren
persolver {Verb transitiv}: I. {Wirtschaft} persolvieren / eine Schuld restlos zurückbezahlen; II. {katholische Kirche}, {Religion}, {alt} persolvieren / eine Messe lesen {irreg.}, Gebete sprechen {irreg.};
persolver wirts, relig, altm, kath. KircheVerb
Interzession
f

intercession {f}: I. Interzession {f} / das Eintreten für die Schuld eines anderen, zum Beispiel Bürgschaftsübernahme; II. {alt} Interzession {f} / Intervention, Vermittlung, Einmischung eines Staates in die Verhältnisse eines anderen;
intercession
f
allg, Fachspr.Substantiv
begleichen irreg.
solder {Verb}: I. saldieren / den Saldo ermitteln; abschließen; II. {österr.} saldieren / die Bezahlung einer Rechnung bestätigen; III. saldieren / eine Rechnung oder Ähnliches begleichen, bezahlen; eine Schuld tilgen; IV. {marchandises} herabsetzen;
solder Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 13:23:30
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken