pauker.at

Französisch Allemand Rang

Übersetze
filtrerSeite < >
DeutschFranzösischCatégorieTyp
Dekl. Rang Ränge
m

grade {m}: I. Dienstgrad {m}, Rang {m};
grade
m
Substantiv
Dekl. sozialer Rang
m

Gesellschaft
rang social
m
Substantiv
Maschenreihe f, Reihe
f
rang
m
Substantiv
Dekl. Stellung Stand -en
f
rang
m
Substantiv
Dekl. Glied -er
n

rang {m}: I. Rang {m}, Plur. Ränge / Reihe {f}, Stand {m}; II. {Militär} {übertragen} Glied {n}; III. {übertragen} Ordnung {f};
rang
m
milit, übertr.Substantiv
von Rang prestigieux, -euseAdjektiv
hintereinander, in Serie de rang
Kenntnisstand ...stände
m
rang des connaissances
m
Substantiv
wieder in den Hintergrund treten irreg. rentrer dans le rangVerb
Dekl. Stand
m

rang {m}: I. Rang {m}, Plur. Ränge / Reihe {f}, Stand {m}; II. {Militär} {übertragen} Glied {n}; III. {übertragen} Ordnung {f};
rang
m
Substantiv
Dekl. Reihe -n
m

rang {m}: I. Rang {m}, Plur. Ränge / Reihe {f}, Stand {m}; II. {Militär} {übertragen} Glied {n}; III. {übertragen} Ordnung {f};
rang
m
Substantiv
Dekl. Ordnung -en
f

rang {m}: I. Rang {m}, Plur. Ränge / Reihe {f}, Stand {m}; II. {Militär} {übertragen} Glied {n}; III. {übertragen} Ordnung {f};
rang
m
übertr.Substantiv
standesgemäß conformément à son rangAdverb
der Größe nach
Ordnung
par rang de taille
Er hat sich nach oben gedient.
Hierarchie
Il est sorti du rang.
sich aus eigener Kraft hocharbeiten zu ... s'élever à la force du poignet au rang de ... Verb
sich zu ... hocharbeiten s'élever à la force du poignet au rang de ... Verb
Dekl. Ansehen, Rang m, Name m
n

standing {m}: I. {Wirtschaft} Stellung {f}, Status {m}; II. Standing {n} / englische Bezeichnung für Ansehen {n}, Rang {m}, Name {m};
standing
m
Substantiv
Hochkarätige Rednerinnen und Redner diskutieren im Centre de Congrès Beaulieu in Lausanne vor einem Publikum von rund 300 Fachleuten.www.admin.ch Des orateurs de haut rang discutent devant un parterre composé de quelque 300 spécialistes.www.admin.ch
Dekl. Posteriorität -en
f

postériorité {f}: I. Posteriorität {f} / das Zurückstehen in Anstellung oder Rang; niedrigere (An-)Stellung {f};
postériorité
f
Substantiv
Die EPFL bleibt auf Rang 1 unter den Hochschulen, die in den letzten 50 Jahren gegründet wurden. Die vier Forschungsanstalten PSI, WSL, Empa und Eawag gehören weltweit zu den besten in ihren Gebieten.www.admin.ch L'EPFL conserve le premier rang des hautes écoles fondées ces cinquante dernières années, et les quatre établissements de recherche (PSI, WSL, Empa et Eawag) se classent parmi les meilleurs du monde dans leur secteur d'activité.www.admin.ch
Dekl. hoher Rang Ränge
m

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Erster Preis: Schule als Musterschülerin punkto Nachhaltigkeit Im Schulgebäude von Brand sind eine Volksschule, ein Kindergarten mit Kinderkrippe, ein Musik- sowie ein Mehrzweckraum untergebracht.www.admin.ch Premier prix: une école au premier rang de la durabilité Le bâtiment scolaire de Brand abrite une école pour l’enseignement obligatoire, un jardin d’enfants incluant une crèche, une salle de musique et un espace polyvalent.www.admin.ch
rangieren
ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden;
ranger Verb
ordnen
ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden;
ranger Verb
beiseite treten irreg.
ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden;
se ranger Verb
solider werden irreg.
ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden;
se ranger Verb
rangieren
ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden;
ranger auto, allg, landsch, übertr.Verb
in Ordnung bringen irreg.
ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden;
ranger Verb
verstauen
ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden; VII. {ranger} verstauen
ranger Verb
etwas aufräumen
ranger {Verb}: I. rangieren / einen Rang innehaben (vor hinter jemandem); II. rangieren / Eisenbahnwagen durch entsprechend Fahrmanöver verschieben; III. {landschaftlich} rangieren / in Ordnung bringen, ordnen, aufräumen; IV. {voiture} rangieren / parken; V. {verbe refl.: se ranger} {s'écarter} beiseite treten, beiseite fahren; ; VI. {verbe: se ranger} solide werden;
ranger qc Verb
Dekl. Standortoffizier -e
m

major {m}: I. {Militär} Major {m} / Standortoffizier {m}; Offizier, der im Rang über dem Hauptmann steht; II. Stab... {m} (in zusammengesetzten Nomen); III. {englisch} Major ² {m} = major terminus; der größere, weitere Begriff im Syllogismus; III. {engl.} major (Musik) / englische Bezeichnung für Dur; Gegensatz minor;
major -s
m
milit, musik, engl.Substantiv
Dekl. Schmuck
m

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Dekl. Rangabzeichen -
n

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
österr, übertr.Substantiv
Dekl. Verschiedenheit -en
f

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Dekl. Zierde -n
f

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Dekl. Würde -n
f

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Dekl. Berühmtheit -en
f

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Dekl. Unterscheidung -en
f

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Dekl. Absonderung -en
f

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Dekl. Vornehmheit -en
f

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Dekl. Distinktion -en
f

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Dekl. Einschnitt -e
m

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Dekl. Ehrung -en
f

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Dekl. Dienstgrad -e
m

grade {m}: I. Dienstgrad {m}, Rang {m};
grade
m
Substantiv
Dekl. niedrigere (An-)Stellung -en
f

postériorité {f}: I. Posteriorität {f} / das Zurückstehen in Anstellung oder Rang; niedrigere (An-)Stellung {f};
postériorité
f
Substantiv
Dekl. Status
m

standing {m}: I. {Wirtschaft} Stellung {f}, Status {m}; II. Standing {n} / englische Bezeichnung für Ansehen, Rang, Name;
standing
m
wirtsSubstantiv
Dekl. Stellung -en
f

standing {m}: I. {Wirtschaft} Stellung {f}, Status {m}; II. Standing {n} / englische Bezeichnung für Ansehen, Rang, Name;
standing
m
Substantiv
Dekl. Eminenz -en
f

éminence: I. Rang {m}; II. Anhöhe {f}; III. {Religion} Eminenz (Éminence, franz.) / Hoheit {f}, Titel der Kardinäle;
Éminence
f
Substantiv
Dekl. Anhöhe -n
f

éminence: I. Rang {m}; II. Anhöhe {f}; III. {Religion} Eminenz (Éminence, franz.) / Hoheit {f}, Titel der Kardinäle;
éminence
f
Substantiv
Dekl. Dignität
f

dignité {f}: I. Dignität {f} / a) (ohne Plural) Wert, hoher Rang, Würde; b) Amtswürde eines höheren katholischen Geistlichen;
dignité
f
allg, kath. KircheSubstantiv
Dekl. Notablen
pl

notable {mf}: I. Notablen {Plur.} / die durch Bildung, Rang und Vermögen ausgezeichneten Mitglieder der bürgerlichen Oberschicht in Frankreich;
notable mfhistSubstantiv
gradual
gradual {m} {Nomen}, {Adj.}: I. gradual / den Grad, Rang betreffend; II. Graduale {n} / kurzer Psalmgesang nach der Epistel in der katholischen Messe (ursprünglich auf den Stufen des Ambos); III. Graduale {n} / liturgisches Gesangbuch mit den Messgesängen;
gradual,-eAdjektiv
Dekl. Graduale ...lien
n

gradual {m} {Nomen}, {Adj.}: I. gradual / den Grad, Rang betreffend; II. Graduale {n} / kurzer Psalmgesang nach der Epistel in der katholischen Messe (ursprünglich auf den Stufen des Ambos); III. Graduale {n} / liturgisches Gesangbuch mit den Messgesängen;
gradual
m
Substantiv
Dekl. Auszeichnung -en
f

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Dekl. Unterschied -e
m

distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction
f
Substantiv
Dekl. Galerie
f

galerie {f}: I. {passage, d'art} Galerie {f} / a) mit Fenstern, Arkaden u. Ä. versehener Gang {m} als Laufgang {m} an der Fassade einer romanischen oder gotischen Kirche; b) umlaufender Gang, der auf der Innenhofseite um das Obergeschoss eines drei- oder vierflügeligen Schlosses, Palastes o. Ä. geführt ist; c) außen an Bauernhäusern angebrachter balkonartiger Umgang; d) {Architektur} in alten Schlössern ein mehrere Räume verbindender Gang oder ein großer lang gestreckter, für Festlichkeiten oder auch zum Aufhängen oder Aufstellen von Bildwerken benutzter Raum; e) kurz für Gemäldegalerie {f}; f) Kunst-, insbesondere Gemäldehandlung {f}, die auch Ausstellungen veranstaltet; g) Empore (in einem Saal, Kirchenraum); h) {alt} oberster Rang im Theater {m}; i) {veraltet} das auf der Galerie sitzende Publikum II. Galerie {f} / Orientteppich in der Form eines Läufers; III. {österr., schweiz.} Galerie {f} / Tunnel an einem Berghang mit fensterartigen Öffnungen nach der Talseite; IV. {Historie} Galerie {f}/ mit Schießscharten versehener, bedeckter Gang im Mauerwerk einer Befestigungsanlage; V. Galerie {f} / (glasgedeckte) Passage o. Ä. mit Läden; VI. {Seemannssprache} Galerie {f} {veraltet} / um das Heck laufender Rundgang {m} an alten (Segel)schiffen; VII. {scherzhaft} Galerie {f} / größere Anzahl gleichartiger Dinge, Personen (z. B. sie besitzt eine ganze Galerie schöner Handtaschen); VIII. {österr.} Galerie {f} / Unterwelt {f}, Verbrecherwelt {f}; IX. Dachgepäckträger {m}; X. {Souterrain} Stollen {m};
galerie passage, d'art
f
archi, kunst, hist, scherzh., schweiz., österr, Theat.Substantiv
Dekl. Dachgepäckträger -
m

galerie {f}: I. {passage, d'art} Galerie {f} / a) mit Fenstern, Arkaden u. Ä. versehener Gang {m} als Laufgang {m} an der Fassade einer romanischen oder gotischen Kirche; b) umlaufender Gang, der auf der Innenhofseite um das Obergeschoss eines drei- oder vierflügeligen Schlosses, Palastes o. Ä. geführt ist; c) außen an Bauernhäusern angebrachter balkonartiger Umgang; d) {Architektur} in alten Schlössern ein mehrere Räume verbindender Gang oder ein großer lang gestreckter, für Festlichkeiten oder auch zum Aufhängen oder Aufstellen von Bildwerken benutzter Raum; e) kurz für Gemäldegalerie {f}; f) Kunst-, insbesondere Gemäldehandlung {f}, die auch Ausstellungen veranstaltet; g) Empore (in einem Saal, Kirchenraum); h) {alt} oberster Rang im Theater {m}; i) {veraltet} das auf der Galerie sitzende Publikum II. Galerie {f} / Orientteppich in der Form eines Läufers; III. {österr., schweiz.} Galerie {f} / Tunnel an einem Berghang mit fensterartigen Öffnungen nach der Talseite; IV. {Historie} Galerie {f}/ mit Schießscharten versehener, bedeckter Gang im Mauerwerk einer Befestigungsanlage; V. Galerie {f} / (glasgedeckte) Passage o. Ä. mit Läden; VI. {Seemannssprache} Galerie {f} {veraltet} / um das Heck laufender Rundgang {m} an alten (Segel)schiffen; VII. {scherzhaft} Galerie {f} / größere Anzahl gleichartiger Dinge, Personen (z. B. sie besitzt eine ganze Galerie schöner Handtaschen); VIII. {österr.} Galerie {f} / Unterwelt {f}, Verbrecherwelt {f}; IX. Dachgepäckträger {m}; X. {Souterrain} Stollen {m};
galerie
f
autoSubstantiv
Dekl. Stollen -
m

galerie {f}: I. {passage, d'art} Galerie {f} / a) mit Fenstern, Arkaden u. Ä. versehener Gang {m} als Laufgang {m} an der Fassade einer romanischen oder gotischen Kirche; b) umlaufender Gang, der auf der Innenhofseite um das Obergeschoss eines drei- oder vierflügeligen Schlosses, Palastes o. Ä. geführt ist; c) außen an Bauernhäusern angebrachter balkonartiger Umgang; d) {Architektur} in alten Schlössern ein mehrere Räume verbindender Gang oder ein großer lang gestreckter, für Festlichkeiten oder auch zum Aufhängen oder Aufstellen von Bildwerken benutzter Raum; e) kurz für Gemäldegalerie {f}; f) Kunst-, insbesondere Gemäldehandlung {f}, die auch Ausstellungen veranstaltet; g) Empore (in einem Saal, Kirchenraum); h) {alt} oberster Rang im Theater {m}; i) {veraltet} das auf der Galerie sitzende Publikum II. Galerie {f} / Orientteppich in der Form eines Läufers; III. {österr., schweiz.} Galerie {f} / Tunnel an einem Berghang mit fensterartigen Öffnungen nach der Talseite; IV. {Historie} Galerie {}/ mit Schießscharten versehener, bedeckter Gang im Mauerwerk einer Befestigungsanlage; V. Galerie {f} / (glasgedeckte) Passage o. Ä. mit Läden; VI. {Seemannssprache} Galerie {f} {veraltet} / um das Heck laufender Rundgang {m} an alten (Segel)schiffen; VII. {scherzhaft} Galerie {f} / größere Anzahl gleichartiger Dinge, Personen (z. B. sie besitzt eine ganze Galerie schöner Handtaschen); VIII. {österr.} Galerie {f} / Unterwelt {f}, Verbrecherwelt {f}; IX. Dachgepäckträger {m}; X. {Souterrain} Stollen {m};
galerie
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.11.2024 10:08:20
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken