pauker.at

Französisch Allemand Hauptgericht, großen Fleischstück

Übersetze
filtrerSeite < >
DeutschFranzösischCatégorieTyp
Dekl. allzu große Nachsicht --
f
complairesance
f
Substantiv
zu meiner großen Freude à ma grande joie
sich großen Herausforderungen stellen entrer dans le dur Verb
einen großen Bekanntenkreis haben connaître beaucoup de monde Verb
großen Wirbel machen ugs
Verhalten
faire des histoiresumgspVerb
in einem großen Schuppen arbeiten ugs
Arbeit
travailler dans une grosse boîte fam
travail
Verb
auf etw. (Akk.) großen Wert legen faire grand cas de qc Verb
im Großen en gros lat.-fr.
im Großen en gros commercewirtsAdverb
Er kann bei grossen Problemen abgebrochen werden.www.admin.ch Il peut être interrompu en cas de gros problèmes.www.admin.ch
etw. in großen Zügen darstellen présenter qc dans les grandes lignes Verb
die großen Handelsketten grande distribution
f
Substantiv
die Großen Boulevards
(zwischen Place de la Madeleine und Place de la République in Paris)
les Grands Boulevards
im Großen und Ganzen à tout prendreRedewendung
im Großen und Ganzen dans l'ensembleAdjektiv, Adverb
zu meiner großen Überraschung
Reaktion
à ma grande surprise
Dekl. Hauptgericht, großes Fleischstück n -e
n

pièce de résistance {f}: I. Pièce de Résistance {f} / Hauptgericht {n}, großes Fleischstück {n};
pièce de résistance
f
altmSubstantiv
auf jdn großen Einfluss ausüben exercer son emprise sur qn
jdn mit großen Augen anschauen
Wahrnehmung
regarder qn en ouvrant de grands yeux
Ich will keine großen Versprechungen abgeben.
Versprechen
Je ne veux pas promettre monts et merveilles.
die Ereignisse in großen Zügen erzählen
Ereignis
raconter les événements à grands traits
Ich kenne seine großen und kleinen Fehler.
Charakter
Je connais ses grands et ses petits défauts.
über ein großes Wissen (/ einen großen Wissensschatz) verfügen
Wissen
disposer d'un savoir immense
Diese Finanzhilfen entsprechen nach wie vor einem großen Bedürfnis.www.admin.ch Ces aides financières répondent toujours à un besoin important.www.admin.ch
Das Projekt hat bei der Bevölkerung großen Zuspruch gefunden.
Zustimmung
Ce projet a trouvé un grand écho auprès de la population.
In den großen Ferien werde ich in die Bretagne fahren.
Reise
Pendant les grandes vacances, je vais aller en Bretagne.
Er ist von einem großen Hund gebissen worden und hinkt seitdem.
Verletzungen / (hinken)
Un gros chien l'a mordu et depuis, il est boiteux.
Der Vertragsabschluss wurde möglich dank dem positiven Entscheid des Grossen Rates von St. Gallen vom 29. November dieses Jahres.www.admin.ch C’est la décision positive du Grand Conseil de Saint-Gall, le 29 novembre de cette année, qui a permis la conclusion de ce contrat.www.admin.ch
Dank seines großen Erfindungsgeistes und seiner unermüdlichen Schaffenskraft hat Erwin Hymer über Jahrzehnte hinweg die gesamte Branche geprägt.www.hymer.com Pendant des décennies, la grande ingéniosité et la créativité sans limites d’Erwin Hymer ont marqué l’ensemble du secteur.www.hymer.com
Invarianz
f

invariance {f}: I. Invarianz {f} / Unveränderlichkeit, z. B. von Größen in der Mathematik;
invariance
f
Substantiv
Besonders dynamisch verlief die Entwicklung in den Mittellandkantonen, wo sich die grossen Agglomerationen befinden.www.admin.ch Cette évolution a été particulièrement dynamique dans les cantons du Plateau se trouvent les grandes agglomérations.www.admin.ch
Die gezahlten Steuern sind im Betrachtungszeitraum deutlich gesunken, im Wesentlichen verursacht durch die grossen EVU.www.admin.ch Les impôts payés ont considérablement diminué au cours de la période considérée, en raison notamment de la baisse des impôts payés par les grandes EAE.www.admin.ch
Sollte es hier zu einer weiteren Zuspitzung bis hin zu einem Handelskrieg zwischen den großen Wirtschaftsräumen kommen, wäre mittelfristig mit erheblichen bremsenden Effekten für den Welthandel, die Schweizer Exporte und letzten Endes das Wirtschaftswachstum der Schweiz zu rechnen.www.admin.ch Une escalade qui déboucherait sur une guerre commerciale entre les grandes zones économiques pourrait donner un coup de frein considérable au commerce mondial, aux exportations suisses et, en fin de compte, à la croissance économique de la Suisse.www.admin.ch
Einen grossen Teil des Warentransports hat sie auf die Schiene verlagern können, sie ist die grösste Nutzerin von Bahntransporten in der Schweiz.www.admin.ch Elle a réussi à transférer vers le rail une part élevée du transport de ses marchandises, ce qui en fait aujourd’hui la principale utilisatrice du réseau ferroviaire en Suisse.www.admin.ch
Das Jahr für Jahr starke Wachstum an Studierenden und Doktorierenden zeugt von der grossen Anziehungskraft des ETH-Bereichs (2017: +3,1%).www.admin.ch La croissance importante, année après année, du nombre d'étudiants et de doctorants (2017: +3,1%) démontre la forte attractivité du Domaine des EPF.www.admin.ch
kommutieren
commuter {Verb}: I: {Mathematik}kommutieren, (Größen) umstellen, miteinander (ver)tauschen; II. {Sprachwort} kommutieren, ersetzen, austauschen III. {Fachsprache} {Physik} kommutieren die Richtung des elektrischen Stroms ändern; IV. umschalten;
commuter math, phys, Sprachw, allg, Fachspr.Verb
Der ETH-Bereich leistet somit einen grossen Anteil an der Ausbildung dringend benötigter Fachkräfte für Industrie, KMU und Behörden in der Schweiz.www.admin.ch Le Domaine des EPF contribue ainsi pour une large part à la formation de spécialistes dont l'industrie, les PME et les autorités suisses ont un besoin urgent.www.admin.ch
Der internationale Fernbusverkehr ist durch Abkommen geregelt und funktioniert in der Regel gut; er ist durch die Liberalisierung in Deutschland und Frankreich aber grossen Veränderungen unterworfen.www.admin.ch Le transport international par autocar est régi par des accords et fonctionne correctement pour l’essentiel. Il connaît cependant de profonds changements du fait de la libéralisation du marché qui s’opère en France et en Allemagne.www.admin.ch
Dekl. Hauptgericht -e
n

Essen
plat principal
m
Substantiv
Dekl. Hauptgericht -e
n

Restaurant, Essen
plat de résistance
m
Substantiv
Verwendung der Erträge Rund 99,8% der Bruttospielerträge wurden im Jahr 2016 durch die grossen Spielveranstalter Swisslos (deutsche Schweiz und Tessin) und Loterie Romande (Westschweiz) erwirtschaftet.www.admin.ch Affectation des revenus Swisslos et la Loterie Romande ont réalisé environ 99,8 % du produit brut des loteries et des paris.www.admin.ch
Diese Unsicherheit sei verbunden mit der plausiblen Befürchtung, dass sich in komplexen Systemen wie jenen der Umwelt auch mögliche kleine Veränderungen zu sehr grossen Schäden auswachsen könnten.www.admin.ch Cette incertitude est liée à la crainte plausible que, dans des systèmes aussi complexes que ceux de l’environnement, des modifications même mineures puissent provoquer des dommages de très grande ampleur.www.admin.ch
variant
variant {m}, variante {f}: I. {Mathematik} variant / bei bestimmter Umformung veränderlich; II. Variante {f} / leicht veränderte Art, Form von etwas; Abwandlung {f}, Abart {f}, Spielart {f}; III. {Literatur} Variante {f} / abweichende Lesart einer Textstelle bei mehreren Fassungen eines Textes; IV. {Musik} Wechsel von Moll nach Dur (und umgekehrt) durch Veränderung der großen Terz in eine kleine (und umgekehrt) im Tonikadreiklang;
variant,-eliter, math, musik, allgAdjektiv
veränderlich; verändernd
variant {m}, variante {f}: I. {Mathematik} variant / bei bestimmter Umformung veränderlich; II. Variante {f} / leicht veränderte Art, Form von etwas; Abwandlung {f}, Abart {f}, Spielart {f}; III. {Literatur} Variante {f} / abweichende Lesart einer Textstelle bei mehreren Fassungen eines Textes; IV. {Musik} Wechsel von Moll nach Dur (und umgekehrt) durch Veränderung der großen Terz in eine kleine (und umgekehrt) im Tonikadreiklang;
variant,-eAdjektiv
Der Bundesrat hat bei seinem Entscheid mitberücksichtigt, dass eine Befristung auf einen Zeitraum, der unter der heute geschätzten technisch möglichen Betriebsdauer liegt, zu grossen volkswirtschaftlichen Verlusten führen würde.www.admin.ch Le Conseil fédéral a notamment considéré que la limitation à une durée inférieure à ce que la technique actuelle paraît autoriser entraînerait d’importantes pertes pour l’économie générale.www.admin.ch
typisieren
typiser {verbe}: I. typisieren / typisch, als Typ, nicht als individuelle Person darstellen, auffassen; II. typisieren / nach Typen einteilen; III. typen / industrielle Artikel zum Zweckce der Rationalisierung nur in bestimmten notwendigen Größen herstellen;
typiser Verb
Dekl. Platane -n
f

platane {f}: I. Platane {f} / hochwachsender Laubbaum mit großen, gelappten Blättern und kugeligen Früchten sowie heller, glatter, sin in größeren Teilen ablösende Borke;
platane
m
Substantiv
Vorbereitende und entlastende Massnahmen dienlich Deutlich angespannter wird die Situation, gemäss den Berechnungen, in Stressszenarien. Beispielsweise, wenn der französische Kraftwerkspark nur eingeschränkt verfügbar ist und zusätzlich die beiden grossen Schweizer Kernkraftwerke Leibstadt und Gösgen ausser Betrieb sind.www.admin.ch Utilité des mesures préparatoires de remédiation aux situations de stress Selon les calculs effectués dans les situations de stress, la situation est d’autant plus tendue lorsque, par exemple, la disponibilité du parc français de centrales nucléaires est limitée et que les deux grandes centrales nucléaires suisses de Leibstadt et Gösgen sont hors service.www.admin.ch
Die technologischen Errungenschaften der IKT wären heute nicht allgegenwärtig ohne die globalisierte Wirtschaft, die aus der IKT-gestützten Erhebung, Analyse und Weitergabe von grossen Datenmengen (Big Data) ein Geschäftsmodell entwickelt hat und die Haushalte und Unternehmen mit immer leistungsfähigeren und preisgünstigeren IKT-Geräten versorgt.www.edoeb.admin.ch Les acquis technologiques des TIC ne seraient pas si omniprésents sans l’économie mondialisée, qui a développé un modèle économique reposant sur la collecte, l’analyse et la transmission d’importants volumes de données (Big Data), et qui propose aux ménages et aux entreprises des dispositifs TIC de plus en plus performants et de moins en moins coûteux.www.edoeb.admin.ch
Dekl. Abwandlung -en
f

variant {m}, variante {f}: I. {Mathematik} variant / bei bestimmter Umformung veränderlich; II. Variante {f} / leicht veränderte Art, Form von etwas; Abwandlung {f}, Abart {f}, Spielart {f}; III. {Literatur} Variante {f} / abweichende Lesart einer Textstelle bei mehreren Fassungen eines Textes; IV. {Musik} Wechsel von Moll nach Dur (und umgekehrt) durch Veränderung der großen Terz in eine kleine (und umgekehrt) im Tonikadreiklang;
variante
f
Substantiv
Dekl. Spielart -en
f

variant {m}, variante {f}: I. {Mathematik} variant / bei bestimmter Umformung veränderlich; II. Variante {f} / leicht veränderte Art, Form von etwas; Abwandlung {f}, Abart {f}, Spielart {f}; III. {Literatur} Variante {f} / abweichende Lesart einer Textstelle bei mehreren Fassungen eines Textes; IV. {Musik} Wechsel von Moll nach Dur (und umgekehrt) durch Veränderung der großen Terz in eine kleine (und umgekehrt) im Tonikadreiklang;
variante
f
Substantiv
Dekl. Abart -en
f

variant {m}, variante {f}: I. {Mathematik} variant / bei bestimmter Umformung veränderlich; II. Variante {f} / leicht veränderte Art, Form von etwas; Abwandlung {f}, Abart {f}, Spielart {f}; III. {Literatur} Variante {f} / abweichende Lesart einer Textstelle bei mehreren Fassungen eines Textes; IV. {Musik} Wechsel von Moll nach Dur (und umgekehrt) durch Veränderung der großen Terz in eine kleine (und umgekehrt) im Tonikadreiklang;
variante
f
Substantiv
Um ihre ambitionierten CO2-Reduktionsziele zu erreichen, arbeitet die Migros umsatzmässig im Detailhandel die Nummer 1 im Schweizer Schienengüterverkehr laufend daran, den Anteil der Schienentransporte weiter zu erhöhen, die Emissionen ihrer Lastwagenflotte zu reduzieren und weiterhin einen grossen Anteil Mehrweggebinde einzusetzen.www.admin.ch Pour atteindre ses objectifs ambitieux de réduction de CO2, Migros (qui, proportionnellement à son chiffre d’affaires, est déjà l’entreprise du commerce de détail recourant le plus intensément au rail pour le transport de marchandises en Suisse) s’efforce d’augmenter constamment l’utilisation de ce mode de transport, de réduire les émissions de sa flotte de camions et d’employer toujours davantage d’emballages réutilisables.www.admin.ch
statistisch
statistique {f} {Nomen}, {Adj.}: I. statistisch / die Statistik betreffend, auf Ergebnissen der Statistik beruhend; II. Statistik {f} ohne Plural / Methode zur zahlenmäßigen Erfassung, Untersuchung und Darstellung von Massenerscheinungen; III. Statistik {f}/ schriftlich, dargestelltes Ergebnis einer Untersuchung nach der statistischen Methode; IV. Statistik {f} / Auswertung einer großen Zahl physikalischer Größen zur Bestimmung von physikalischen Gesetzen;
statistiqueAdjektiv
Dekl. Statistik -en
f

statistique {f} {Nomen}, {Adj.}: I. statistisch / die Statistik betreffend, auf Ergebnissen der Statistik beruhend; II. Statistik {f} ohne Plural / Methode zur zahlenmäßigen Erfassung, Untersuchung und Darstellung von Massenerscheinungen; III. Statistik {f}/ schriftlich, dargestelltes Ergebnis einer Untersuchung nach der statistischen Methode; IV. Statistik {f} / Auswertung einer großen Zahl physikalischer Größen zur Bestimmung von physikalischen Gesetzen;
statistique
f
Substantiv
Dekl. Größe -n
f

Obst, Eier
calibre
m

fruits, œufs
Einzelh.Substantiv
Dekl. Größe -n
f

grosseur {f}: I. {corpulence} Dicke {f}; II. {volume} Größe {f}; III. {enflure} Schwellung {f};
grosseur volume
f
Substantiv
Dekl. Größe -n
f

im Sinne von Schuhgröße
pointure
f
Substantiv
Ausdehnung und Beschleunigung der Kontrolltätigkeit des EDÖB Das Konzept von Big Data führt dazu, dass heute nicht nur die vom EDÖB zu beaufsichtigende Wirtschaft, sondern auch die Bundesverwaltung und Bundesbetriebe eine Vielzahl von Applikationen betreiben oder entwickeln, die auf grossen Datenbeständen beruhen, welche die Bürgerinnen und Bürger in ihren alltäglichen Rollen als Kunden, Patienten, oder Reisende speisen.www.edoeb.admin.ch Extension et accélération de l’activité de contrôle du PFPDT Le concept du Big Data se développe non seulement dans l’économie privée, soumise à la surveillance du PFPDT, mais également dans l’administration fédérale et les entreprises publiques, qui gèrent ou développent une grande diversité d’applications reposant sur d’importants fichiers de données, alimentés par les citoyens dans leurs rôles quotidiens de clients, patients ou voyageurs.www.edoeb.admin.ch
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.11.2024 11:52:34
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken