| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
| | |
|
Konjugieren ankommen irreg. intransitiv |
āmadan آﻣﺩﻦ
(Präsensstamm: ā + Personalendungen, Partizip I āyande [Partizip Präsens]) | | Verb | |
|
Konjugieren kommen irreg. intransitiv Beispiel: | 1. ich komme (schon) | | 2. ich bin schon unterwegs / kurz: bin schon unterwegs | | 3. es schien mir | | 4. zu sich kommen | | 5. Kommen {n}, Erscheinen {n}, Auftauchen {n} | Synonym: | 1. kommen, ankommen, gehen |
|
āmadan آﻣﺩﻦ Beispiel: | 1. āmadam | | 2. dāram miyāyam | | 3. be naẓar āmad | | 4. be ḵod (khwod) | | 5. āmadan | Synonym: | 1. āmadan {Vitr} |
| | Verb | |
|
Konjugieren kommen irreg. |
āmadan آﻣﺩﻦ | | Verb | |
|
zur Tür(e) hereinkommen irregulär |
darāmadan ﺩﺭاﻣﺩﻦ | | Verb | |
|
zur Linken
dast-e čap [dast-e chap] |
dast-e čap | | Adverb | |
|
die Tür öffnen |
dar rā bāz-kardan
Präsens: kon (die Tür öffnen / auf machen [Präsens-Infinitiv im Deutschen]) | | Verb | |
|
ein wenig |
kam-i | | | |
|
wie gerufen kommen irreg. |
sar-e bezan-gāh rasīdan ﺳﺭ ﺑﺯﻧﮔاﻩ ﺭﺳﻴﺩﻦ | | Verb | |
|
Tür; in (auf die Frage wo) |
dar | | | |
|
pochen
(an der Tür) pochen |
dar zadan | | Verb | |
|
anklopfen
(an der Tür) klopfen |
dar zadan | | Verb | |
|
zur Genüge |
bas ﺑﺱ | | | |
|
zurückkommen |
bāz āmadan ﺑاﺯ آﻣﺩﻦ | | Verb | |
|
zur Rechten
dast-e rāst [daste râst] Synonym: | 1. rechte Seite {f}, rechte Hand {f} | | 2. zur Rechten {Adv.} | | 3. nach rechts, von rechts, rechts {Adv.} |
|
dast-e rāstSynonym: | 1. dast-e rāst | | 2. dast-e rāst | | 3. dast-e rāst {Adv.} |
| | Adverb | |
|
wenigBeispiel: | 1. weniger {Komparativ} | | 2. am wenigsten {Superlativ} |
|
kamBeispiel: | 1. kamtar {Komp.} | | 2. kamtarin {Superl.} |
| | Adjektiv | |
|
an der Tür |
dam-e dar | | | |
|
neben der Tür |
dam-e dar ﺩﻡ ﺩﺭ | | | |
|
an die Tür klopfen |
dar rā kūftan ﺩﺭ ﺭا ﻛﻭﻓﺗﻦ | | Verb | |
|
sich (vergeblich) Hoffnung machen
ṭama' ḵām kardan ﻁﻣﻊ ﺧاﻡ ﻛﺭﺩﻦ sich (vergeblich) Hoffnung machen / sich mit vergeblichen Hoffnungen einlullen lassen |
ṭama' ḵām kardan | | Verb | |
|
enttäuscht |
nā-kām | | Adjektiv | |
|
Dekl. ugs. Wahrmacher - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Wahrmacher von Wünschen |
kām-ravā | | Substantiv | |
|
Dekl. Wunscherfüller - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
kām-ravā | | Substantiv | |
|
unglücklich |
nā-kām | | Adjektiv | |
|
zur rechten Zeit kommen |
sare bezangâh rasîdan ﺳﺭ ﺑﺯﻧﮔاﻩ ﺭﺳﻳﺩﻦ | | Redewendung | |
|
Unglücksrabe m |
nā-kām | | Substantiv | |
|
Ist die Tür offen? |
dar bâz ast? ﺩﺭ ﺑاﺯ اﺳﺕ | | | |
|
jetzt, zur Zeit, gegenwärtig |
īn zamān اﻳﻦ ﺯﻣاﻦ | | Adverb | |
|
Dekl. Gebet zur Abwendung von Naturkatastrophen n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
namāz-e āyat ﻧﻣاﺯ آﻳﺕ | | Substantiv | |
|
vorkommen
'āreż šodan [ârez shodan] |
'āreż šodan | | Verb | |
|
er kam vom rechten Weg ab |
pālānaš kaǰ ast | | Redewendung | |
|
zur Ruhe kommen irreg.
ārāmīdan [ā= â / aa, ī = î /i(i); ârâmîdan, aaraamidan] آﺭاﻣﻳﺩﻦ |
ārāmīdan آﺭاﻣﻳﺩﻦ | | Verb | |
|
wegschleppen Beispiel: | 1. (weg)tragen, nehmen, fortschaffen, gewinnen, (hin)bringen {Verben} |
|
be zūr bordan ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺑﺭﺩﻦ
Präsensstamm: be zūr bar ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺑﺭﺩﻦ Beispiel: | 1. bordan ﺑﺭﺩﻦ {Verb} |
| | Verb | |
|
Unglücksvogel, Unglücksrabe, Pechvogel m |
fig. nā-kām ﻧاﻛاﻡ | | Substantiv | |
|
die Erfüllung eines Wunsches |
gošād-e kām ﮔﺷاﺩ ﻛاﻡ | | | |
|
Dekl. (Sattel)gurt, Band nneutrum (zur Befestigung von Ladung) Gurte, Bänder m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
tang | | Substantiv | |
|
sofort, unverzüglich, sogleich; auf der Stelle / zur Stelle übertragen |
dar dam ﺩﺭ ﺩﻡ | | Adverb | |
|
erwähnen
1. wiederholen, erwähnen, zur Sprache bringen; bāzgoftan ﺑاﺯﮔﻓﺗﻦ |
bāzgoftan ﺑاﺯﮔﻓﺗﻦ | | Verb | |
|
wiederholen
1. wiederholen, erwähnen, zur Sprache bringen; bāzgoftan ﺑاﺯﮔﻓﺗﻦ |
bāzgoftan ﺑاﺯﮔﻓﺗﻦ | | Verb | |
|
Dekl. (Tür)schwelle -n f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
I. (allgemein) Tür {f}, (Tür)schwelle {f} II. Königshof {m}, Palast {m}; dar-gāh ﺩﺭﮔﺑﻩ |
dargāh ﺩﺭﮔﺑﻩ | | Substantiv | |
|
zur Sprache bringen irreg.
1. wiederholen, erwähnen, zur Sprache bringen; bāzgoftan ﺑاﺯﮔﻓﺗﻦ |
bāzgoftan ﺑاﺯﮔﻓﺗﻦ | | Verb | |
|
vom Weg(e) abkommen
gom gaštan [gom gashtan] |
gom gaštan ﮔﻡ ﮔﺷﺗﻦ
gom gaštan ﮔﻡ ﮔﺷﺗﻦ | | Verb | |
|
hereinfallen irreg.
1. auf etwas / auf jemanden hereinfallen; {fig.} rang šodan ﺭﻧﮓ ﺷﺩﻦ Beispiel: | 1. Betrug {m}, List {f}, Plan {m} | Synonym: | 1. hereinfallen, in die Patsche geraten |
|
fig. rang šodan ﺭﻧﮓ ﺷﺩﻦ Beispiel: | 1. rang {fig.} (im übertragenen Sinn) | Synonym: | 1. rang šodan {Verb} |
| | Verb | |
|
jemanden zu Hilfe kommen (auf das Rufen eines jemanden herbeikommen) irreg. |
be dāde kasī rasīdan ﺑﻪ ﺩاﺩﻪ ﻛﺳﯽ ﺭﺳﻳﺩﻦ | | Verb | |
|
ansprechen irreg.
1. wiederholen, erwähnen, zur Sprache bringen, ansprechen; bāz goftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ |
bāz goftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ | | Verb | |
|
hereinführen, hineinführen Synonym: | 1. hereinführen, hineinführen, einführen, importieren, zustellen, liefern, hereintragen, hineintragen, eintragen |
|
vāred kardan / vāred sāxtan Synonym: | 1. vāred kardan / vāred sāxtan |
| | Verb | |
|
heraufkommen irreg.
bar-āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ [alternative Schreibung barâmadan / baraamadan], Präsensstamm: bar-ā(y) ﺑﺭآ(ﯽ) Synonym: | 1. heraufsteigen, hinaufsteigen, emportreten, hervortreten, sich erheben, erscheinen; {fig.} in Erfüllung gehen, sich erfüllen |
|
bar-āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ
Präsensstamm: bar-ā(y) ﺑﺭآ(ﯽ) Synonym: | 1. bar-āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ |
| | Verb | |
|
Dekl. Tür -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Dari: dar(vāza) Beispiel: | 1. Hoftür {f} | | 2. die Tür öffnen {Verb} | | 3. an der Tür | | 4. (an der Tür) klopfen / pochen {Verb} |
|
dar ﺩﺭBeispiel: | 1. dar(vāza)-ye ḥayāt | | 2. dar rā bāz-kardan {Verb} | | 3. dam-e dar | | 4. dar zadan |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Tür -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
I. (allgemein) Tür {f}, (Tür)schwelle {f} II. Königshof {m}, Palast {m}; dar-gāh ﺩﺭﮔﺑﻩ |
dargāh ﺩﺭﮔﺑﻩ | | Substantiv | |
|
zu sich kommen reflexiv
zende šodan ﺯﻧﺩﻩ ﺷﺩﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung zende shodan] |
zende šodan ﺯﻧﺩﻩ ﺷﺩﻦ | | Verb | |
|
zur Audienz zugelassen werden
V. bâr = Audienz, Empfang; hier als Verb bâr yâftan ﺑاﺭ ﻳاﻓﺗﻦ zur Audienz zugelassen werden |
bâr yâftan ﺑاﺭ ﻳاﻓﺗﻦ | | Verb | |
|
hereintragen, hineintragen, eintragen irreg. Synonym: | 1. hereinführen, hineinführen, einführen, importieren, zustellen, liefern, hereintragen, hineintragen, eintragen |
|
vāred kardan / vāred sāxtan Synonym: | 1. vāred kardan / vāred sāxtan |
| | Verb | |
|
von neuem vorbringen irreg.
1. wiederholen, erwähnen, zur Sprache bringen, von neuem vorbringen, aussprechen; bāz goftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ |
bāz goftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ | | Verb | |
|
in den Sinn kommen irreg.
1. in den Sinn kommen (Sinn: beabsichtigen, vorhaben, sich fürchten); Persisch: be xiyāl oftādan [be ḵiyāl oftādan / be khiyâl oftâdan] |
be xiyāl oftādan | | Verb | |
|
in Mode kommen
bāb šodan [ā = â / aa, š = sh / sch ausgesprochen, bâb shodan] ﺑاﺏ ﺷﺩﻦ |
bāb šodan ﺑاﺏ ﺷﺩﻦ | | Verb | |
|
gebären irreg., niederkommen irreg.
1. gebären, niederkommen; bār nehādan ﺑاﺭ ﻧﻬاﺩﻦ [h = ﻬ
als h auch ausgesprochen; bâr nehâdan] |
bār nehādan ﺑاﺭ ﻧﻬاﺩﻦ | | Verb | |
|
Dekl. leere Träume pl
Persisch: xiyāl-e xām [ḵiyāl-e ḵām / khiyâl-e khâm] |
xiyāl-e xām | | Substantiv | |
|
Dekl. Stärke f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Synonym: | 1. Kraft, Stärke, Macht, Gewalt |
|
nīrūSynonym: | 1. nīrū, zūr, qovvat, qodrat, yārā, tāb, tāqat, tavānāyī |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Gewalt -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Synonym: | 1. Kraft, Stärke, Macht, Gewalt |
|
nīrūSynonym: | 1. nīrū, zūr, qovvat, qodrat, yārā, tāb, tāqat, tavānāyī |
| | Substantiv | |
|
Mittel zur Prüfung der Echtheit eines Gegenstandes / einer Sache - n
I. Münzprüfer {m} II. Kritiker {m}, III. Mittel zur Prüfung der Echtheit eines Gegenstandes / einer Sache; II. critico {mf}; nāqed ﻧاﻗﺩ ; |
nāqed ﻧاﻗﺩ | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 18:23:52 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |