pauker.at

Zazaki German Den Körpern

Translate
filterpage < >
DeutschZazakiCategoryType
Dekl. Körper -
m
lese
f
Substantiv
verpassen Ich habe den Zug verpasst. remnaene daene tırene remnaene.
Mann Anrede für den Ehemann mormek; mordemek
Dekl. der Älteste (von den Geschwistern) -
m

(Plural: die Ältesten unterschiedlicher / mehrerer Familien)
nuxuri
m
Substantiv
mit den Augen an etw. hängenbleiben çımê xo pıraperraene; (çımê xo perren- pıra)
rückwärts, auf den Rücken phışti serAdjektiv, Adverb
Auf den Füßen stehen xoser fındetene
auf den Heimweg machen raa çêyi xo fek ra naene (raa çêyi nan- xo fek ra)
sich auf den Heimweg machen raa çêyi xo fek ra naene
raa çêyi xo fek ra naene (raa çêyi nan- xo fek ra)
Verb
die Älteste (von den Geschwistern)
f
nuxuriye
f
Substantiv
auf den Weg machen radaeneVerb
sich auf den Weg machen reflexiv era rae kewtene
(kun- ra rae)
Verb
sich auf den Weg machen, aufbrechen era rae kewtene; era rae gınaene
(auf den Boden) schütten (Asche), aschen rokerdene Verb
von den Kräften verlassen werden intransitiv çhokê xo şikiyaeneVerb
Mann
m

Zaza.: Anrede für den Ehemann {Vok.}
mormek veya mordemek Vokativ
m
Substantiv
lernen transitiv musaene
(musen-) [nicht ergativisch in den Vergangenheitsformen]
Verb
dichter Wald
m

auch {fig.} dunkler Wald (durch den dunklen Wald)
geme
f
Substantiv
verpassen transitiv
1. verpassen 2. entführen lassen
Beispiel:1. Ich habe den Zug verpasst.
kausativ remnaene daene
{kausativ} remnaene daene (dan- remnaene, remnaene d- )
Beispiel:1. Mı t ırene dê remnaene.
Verb
auf den Weg machen, aufbrechen sich auf den Weg machen, aufbrechen era rae gınaene; era rae kewtene
Fußspitze, Zehe Sie läuft auf den Zehenspitzen. phozık; Phozıkanê xo ser fetelina.
ich Hätte ich mich nicht auf den Weg gemacht! ez Ez rae meveciyêne!
aufsetzen Ich habe den Jungen aufs Pferd gesetzt. ero naene; pıronaene
losgehen
1. ausstrecken 2. aufbrechen, auf den Weg machen, losgehen
radaene
radaene (dan- ra)
Verb
stur stehenbleiben „den Fuß auf den Boden werfen“ lınge hard eştene; (lınge erzen- hard)
sich daran gewöhnen
Beispiel:1. Ich habe mir den Kaffee zur Gewohnheit gemacht.
musaene
(musen- cı)
Beispiel:1. Ez musaene qewa.
Verb
Bedingt durch seine Eseligkeit, wird der Esel einmal in den Matsch fallen. Her eve herena herena xu ree gineno çamurre.Redewendung
aufbrechen; sich_auf_den_Weg_machen; losgehen Strecke deine Hand aus! radaene Destê xo rade!
Dekl. Hengst m, Pferd n -e, -e
m
astor Tunceli Zazaki
m
Substantiv
Geburt des Propheten (auch nur Name) Mewlid
Türkisch: mevlüt; mewlid bei den sunnitischen Zazas
mewlid
Schuld dên m.
Dekl. Grab(platz m ) n (Grabstelle f ) Gräber, Grabplätze
n

Persisch (klassisch): gōr; Persisch (modern; neologisch): gûr = Grab
gor, gör auch kor, kör in ganz Anatolien vertretenSubstantiv
als, wenn, dass
1. als, wenn 2. dass
Beispiel:1. Damit ich dir deinen Schwanz (Wedel) zurückgebe, um auf den Fuchs zu schlagen
ke, eke
1. ke 2. eke
Beispiel:1. Eke ez dımê to bıdi to, eke lüye ro do
Konjunktion
Dekl. Sommerzeit, Sommer m
f

Sommerzeit = Amnon [Tunceli]; Sommerzeit: amnan / Amnon umfasst die Monate Juni, Juli, August
Beispiel:1. Dieser Sommer wird sehr fruchtbar werden.
amnon Tunceli vary amnan
Beispiel:1. Bu amnon çok bereketli olacak.
Synonym:amnu
Substantiv
hineintun Sie tut schon Zucker in den Tee, tu du keinen rein! kerdene; A seker kena çayê xo, meke!
Dekl. Kartoffel -n
f
Synonym:1. Kartoffel, Erdknolle
khartole Nord-Ost Zazaki
f
Synonym:1. khartole {Nord-Ost Zazaki}, patatese {West-Dersim}, kartol {Trabzon, Van}, kortol {Antalya}, kortal {Erzurum}, kertol {Seyran}, karduǧ {Yozgat}, gartof {Sivas}, kaltur {Giresun, Balıkesir}, kartop {Bitlis}, qertol {Kurdisch und nein nur allgemein ohne
Substantiv
Khidr, Chidr, Chizir; ein Prophet der engen Stunde, der im Alevitentum eine hohe Stellung hat, bei den Zaza-Aleviten auch eine Engelsgestalt; Chidr, Khidr. Xızır; Arab. Ḫiḍr خضر „grün“
jemanden etwas geben irreg.
jemanden [etwas] geben (cı Wort der Bewegung bezeichnet den Verlauf, den Ort (Ziel), man gibt etwas ----> zu jemanden, man übergibt, überreicht, man gibt von sich zu jemand anderen hin)
daene
cı daene (dan- cı; Präsensstamm)
Verb
Dekl. Esel -
m

1. Esel 2. Idiot, Dummkopf; Kurdisch: ker (k = ausgesprochen wie im Persischen), Persisch: xar (khar / خر), Altiranisch: xara
Beispiel:1. Der Esel ist grau.
2. den grauen Esel
3. die Esel sind grau
4. die grauen Esel
5. der Esel des Nachbarn
6. die Esel des Nachbarn
her ² her[i], Casus Obliquus: heran [heron, herun]
m

[her: Casus Rectus {m} her, Casus Obliquus: heri {m}; Casus Rectus here {f}, Casus Obliquus: here {f}; Plural: Casus Recturs: heri, Casus Obliquus: heran [heron, herun]]
Beispiel:1. Her gêwro.
2. herê gêwri
3. herê gêwri
4. herunê gêwrun
5. herê cirani
6. herê cirani
Substantiv
ausstrecken
1. ausstrecken 2. auf den Weg machen, losgehen
radaene
radaene (dan- ra)
Verb
durchziehen irreg.
1. aufreiben, aufstreichen, streicheln 2. durchziehen {irreg.} [1. das Objekt wird entlang einer Oberfläche gerieben aber ohne eine bestimmte oder feste Lage hierbei zu erhalten im Gegensatz zu pıra-; 2. durch einen Körper hindurch bewegt]
tıra kerdene
tıra kerdene
Verb
Papa, Paps (Vater)
m

Papa, Paps = pi {Tunceli} u. a. Anredeform für den Vater; Kurdisch: pî; Persisch: padar als auch pidar; Osmanisch: peder; Sart. und Özb.: padar (heutzutage in diesen beiden Sprachen eher als veraltet oder zu konservativ angesehen); Azb.: pädär; Iranisch: pitar; Aprs. und Aw.: pitar-;
pi Tunceli
m
Substantiv
Dekl. Tropfen -
m
Beispiel:1. wegen den Tropfen / wegen der Tröpfelei
dılapa
Beispiel:1. dilapu vera
Substantiv
Dekl. Rücken
m
Beispiel:1. rückwärts, auf den /dem Rücken
phışti
f
Beispiel:1. phışti ser
Substantiv
ich
Personalpronomen
Beispiel:1. Hätte ich mich nicht auf den Weg gemacht!
ez
Beispiel:1. Ez rae meveciyêne!
Pronomen
Dekl. Auge -n
n
Beispiel:1. (mit den Augen etwas verfolgen, fixieren, hängenbleiben an etwas
çım
m
Beispiel:1. çıra keê xo pıraperraene
Substantiv
Result is supplied without liability Generiert am 23.11.2024 17:04:31
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken