| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Category | Type | |
|
Dekl. Schwert n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
tizona f | | Substantiv | |
|
deine Antwort ist ein zweischneidiges Schwert |
tu respuesta es espada de dos filos | | | |
|
navigSchifffahrt Schwert n |
orza f
(quilla) | navigSchifffahrt | Substantiv | |
|
eine zweischneidige Waffe ffemininum, ein zweischneidiges Schwert n |
ser algo arma de doble filo, un arma de dos filos | | Substantiv | |
|
geschGeschichte (breites) Schwert n |
montante m
(espada) | geschGeschichte | Substantiv | |
|
Schwert nneutrum, Schwerter n, pl |
espada f | | Substantiv | |
|
das Schwert schwingen |
blandir la espalda | | | |
|
das Schwert zücken |
desnudar la espada | | unbestimmt | |
|
das Schwert aus der Scheide ziehen |
desnudar la espada | | unbestimmt | |
|
er/sie legte das Schwert an |
se ciñó la espada | | | |
|
entschlossen, mit allen Mitteln (wörtl.: mit bloßem Schwert) |
figfigürlich con la espada desnuda | figfigürlich | Redewendung | |
|
das Schwert (aus der Scheide) ziehen; das Schwert zücken |
desenvainar la espada | | unbestimmt | |
|
zwischen Hammer und Amboss (wörtl.: zwischen dem Schwert und der Mauer) |
entre la espada y la pared | | Redewendung | |
|
Wer mit dem Schwert tötet, kommt durch das Schwert um. Wie du mir, so ich dir. Tust du Böses, so mache dich auf Böses gefasst. |
El que a hierro mata, a hierro muere. Quien a hierro mata, a hierro muere. Si haces mal, espera otro tal. Donde las dan las toman. -
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
Result is supplied without liability Generiert am 28.09.2024 4:10:25 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit 1 |