Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Category Type
Dekl. Andenken n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(an)
(Souvenir, Erinnerung)
memoria f
(de)
Substantiv
Dekl. die Senioren m, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tercera edad f
Substantiv
Dekl. culin kulinarisch , gastr Gastronomie Ratatouille n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
auch Art. die möglich
ratatouille f
culin kulinarisch , gastr Gastronomie Substantiv
Dekl. Pier m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
auch die Pier ist korr.
espigón m
Substantiv
die beste Note
la mejor nota
die öffentliche Hand
el sector público
die Schlagzeilen beherrschen
ocupar los titulares
an Wert gewinnen
experimentar un aumento
die Brillengläser anpassen
graduar la vista
die Vaterschaft leugnen
desconocer la paternidad
die Gesetze beachten
ser respetuoso con las leyes
die Drecksarbeit machen
hacer el trabajo sucio
die Investoren anlocken
atraer a los inversores
die geringste Ahnung
la menor idea
die Tür zuschlagen
cerrar la puerta de golpe
die berühmten Leute
los famosos m, pl maskulinum, plural
die größten Städte
las ciudades más grandes
frei an Bord
franco a bordo
an die Wand schrauben
atornillar en la pared
nehmen wir an, dass ...
vamos a suponer que ...
entmutigen, nerven, verzweifeln (an)
desesperar (de)
wir leben Tür an Tür
vivimos pared por medio
reißen (an)
desgarrarse, romperse, tirar (de)
Die Ärmsten!
¡ Pobrecitos !
für die
por la
vorbeischießen (an) (schnell laufen)
pasar como un rayo (delante de)
teilhaben (an)
tomar parte (en)
erinnern (an)
sugerir (parecer)
die Verhandlungspartner pl
las partes negociadoras Substantiv
die Azoren pl
ohne Singular (Hinweis: wenn im Wörterbuch nach "ohnesingular" gesucht wird, erhält man weitere Wörter, die nur im Plural stehen)
las Azores f, pl
Substantiv
irgendetwas Seltsames an sich haben
tener (un) no sé qué de raro
die Pferde lagen Kopf an Kopf
los caballos iban parejos
navig Schifffahrt an der Beting festmachen (Erklärung siehe unter: Beting)
abitar navig Schifffahrt Verb
zur Arbeit/an die Tür gehen
acudir al trabajo/a la puerta
die Dritte Welt
el Tercer Mundo
an Verbrennungen sterben
morir abrasado
die grobe Fahrlässigkeit
la imprudencia temeraria
die Kehle zuschnüren
hacer un nudo en la garganta
die betrügerische Absicht
la intención fraudulenta
die städtische Müllabfuhr
el servicio municipal de recogida de basuras
die Burgundische Pforte Als Burgundische Pforte wird der ca. 30 Kilometer weite, flache Sattel in ca. 400 Meter Höhe zwischen Vogesen und Jura bezeichnet, der das Rheintal und die von Ognon und Doubs gebildeten Ausläufer des Saônetals verbindet. Das milde Klima in der Nordwestschweiz und im Südwesten Deutschlands wird maßgeblich durch den Durchfluss mediterraner Luft aus dem Rhônetal durch die Burgundische Pforte bestimmt.
la Puerta de Borgoña
die psychomotorische Erregung
la agitación psicomotora
die Kosten verteilen
dividir / distribuir / repartir / wirts Wirtschaft , finan Finanz prorratear los gastos finan Finanz , wirts Wirtschaft
die geistige Fähigkeit
la facultad intelectual
die Initiative ergreifen
tomar la initiativa
An die Arbeit!
¡a trabajar!
die Zeit drängt
el tiempo apremia
die Anordnungen befolgen
allanarse a las órdenes
die diesseitige Welt
este mundo
die Pferde anspannen
poner el tiro a los caballos
die Ursache haben
tener fuente
die werktätige Bevölkerung
la población activa
die Sache mit
esto de
die Gehälter staffeln
escalonar los sueldos
die geographische Lage
la posición geográfica
Überangebot an Arbeitskräften
excedente de mano de obra
die Seiten umbrechen (Typografie)
ajustar las páginas
die Macht ergreifen
tomar el poder
die Schleppe tragen
llevar la cola Result is supplied without liability Generiert am 28.09.2024 6:02:26 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 23