Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Category Type
(von Pflanzen) (gebogener) Stachel m
uña f
Substantiv
geschützte Pflanzen
plantas protegidas
mit dichten hohen Pflanzen bewachsenes Gebiet
maciega f
(in Argentinien)
Substantiv
zoolo Zoologie Pflanzen fressend Pflanzenfresser sind als Primärkonsumenten eine der Gruppen, in die die Ökologie die Konsumenten einteilt. Ihnen stehen unter anderem die Fleischfresser gegenüber.
herbívoro m
zoolo Zoologie Substantiv
Konkurrenz zwischen Pflanzen
competencia entre plantas
Pflanzen fressend, phytophag Als Phytophage werden im allgemeinen die Organismen bezeichnet, die sich von Pflanzen ernähren. Ein großer Teil der Insekten-Arten entwickelt sich im Larvenstadium und/oder als Imago phytophag. Es gibt kaum eine Pflanzenart, an der nicht wenigstens einige Insektenarten fressen. Ganz grob geschätzt, werden jedes Jahr etwa 10% der pflanzlichen Biomasse durch Insekten gefressen. Der Begriff "phytophag" leitet sich aus dem griechischen, phyton = Pflanze, phagein fressen, ab.
adj Adjektiv fitófago (-a) Adjektiv
gieß die Pflanzen!
¡(tú) riega las plantas!
gießt die Pflanzen!
¡(vosotros) regad las plantas!
einen Baum pflanzen
plantar un arbol
sich winden (um...herum)
(Pflanzen) retorcerse (alrededor de)
züchten
criar (Tiere) ; cultivar (Pflanzen) Verb
Person f femininum , die Pflanzen beschneidet
podador m maskulinum , -a f
Substantiv
Ausstopfen (von Tieren); Trocknen (von Pflanzen)
disecación f
Substantiv
botan Botanik Pflanzen an einem Spalier ziehen
cultivar plantas en espaldera botan Botanik
(Blumen, Knollen etc) pflanzen, anpflanzen, bepflanzen
plantar Verb
ugs umgangssprachlich sich in den Sessel pflanzen
plantarse en el sillón
den Pflanzen einen Guss Wasser geben
echar un chorro de agua a las plantas
ugs umgangssprachlich sich in den Sessel pflanzen
plantarse en el sillón
Pflanzen und lebender Blütenstaub zur Bestäubung
vegetales y polen vivo destinado a la polinización unbestimmt
wegen Regenmangel gingen die Pflanzen ein
por falta de lluvia las plantas murieron unbestimmt
die Pflanzen, den Rasen, den Boden düngen
abonar las plantas, el césped, el terreno
jemand hat im Garten alle Pflanzen ausgerissen
alguien ha arrancado todas plantas en el jardín unbestimmt
adj Adjektiv lebend
(Sprachen) vivo, viva, (Pflanzen) natural, (Tiere, Menschen) viviente Adjektiv
das neue Düngemittel ließ die Pflanzen wieder aufleben
el nuevo abono hizo revivir las plantas
(von Pflanzen) dichte Belaubung f femininum ; (des Waldes) Dichte f femininum ; Laubwerk n
frondosidad f
Substantiv
erfrieren
(Personen, Tiere) morirse de frío; (Körperteile) congelarse; (Pflanzen) helarse Verb
ich brauche die Spitzhacke, um Geranien im Garten zu pflanzen
necesito el pico para plantar unos geranios en el jardín
ugs umgangssprachlich "groß machen", Stuhlgang haben (wörtl.: eine Pinie pflanzen)
plantar pino Redewendung
Zucht f
(von Tieren) cría f femininum , crianza f femininum , raza f femininum ; (von Pflanzen, Bakterien) cultivo, especie f femininum cultivada m
Substantiv
1. (Pflanzen) gut gedeihen; 2. (Tiere) reizen; (Meere) aufwühlen, aufpeitschen
embravecer Verb
umsetzen
(anders setzen) poner en otro sitio, cambiar de sitio; (Pflanzen) transplantar [o trasplantar] Verb
einige Wege sind mit beschränktem Zugang, um die Tiere und Pflanzen zu schützen
algunas rutas son de acceso restringido para proteger a los animales y especies vegetales unbestimmt
soll ich die trockenen Blätter von den Pflanzen entfernen? ― Ja, entferne sie / entfernen Sie sie
¿ le quito las hojas secas a la planta ? ― sí, quítaselas / quíteselas unbestimmt
Wurzel f
(von Pflanzen, Haaren, Zähnen) (auch math Mathematik ) la raíz f femininum ; (des Ursprungs) el origen m maskulinum ; (Ursachen) causa f
math Mathematik Substantiv
fig figürlich Das hieße den Bock zum Gärtner machen. Ziegenböcke sind nicht gerade zimperlich, die schönsten Pflanzen zu fressen. (wörtl.: das wäre, wie wenn man die Schafe dem Wolf übergibt) Bedeutung: Den Ungeeignetsten für eine Position auswählen.
sería encomendar las ovejas al lobo fig figürlich Redewendung
wo ein Baum zu pflanzen ist, pflanze du ihn; wo ein Fehler zu tilgen ist, tilge du ihn; wo es eine Anstrengung gibt, der alle ausweichen, nimm du sie auf dich; sei du derjenige, der den Stein aus dem Weg räumt (Zitat von Gabriela Mistral (1889 ― 1957),
chilenische Poetin)
donde haya un árbol que plantar, plántalo tú; donde haya un error que enmendar, enmiéndalo tú; donde haya un esfuerzo que todos esquivan, hazlo tú; sé tú el que aparta la piedra del camino (cita de Gabriela Mistral (1889 ― 1957),
poetisa chilena)
Result is supplied without liability Generiert am 12.11.2024 0:56:33 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources (SP) Häufigkeit 1