pauker.at

Spanisch German Nachdenkens, Grübelns

Translate
filterpage < >
DeutschSpanischCategoryType
scharf nachdenken hacer memoria
gründlich nachdenken pararse a pensar
Nachdenken
n
meditación
f
Substantiv
grübeln bartulear
in Chile (Europäisches Spanisch: cavilar)
Verb
grübeln
(über)
ahondar
(en)
Verb
Nachdenken
n
reflexión
f
Substantiv
grübeln meditarVerb
grübeln rumiarVerb
grübeln ensimismarse
grübeln
(über)
bartular
in Chile (Europäisches Spanisch: cavilar)
Verb
nachdenken razonar
(pensar)
Verb
nachdenken
(über)
reflexionarVerb
nachdenken pensarVerb
Nachdenken
n
contemplación
f
Substantiv
Nachdenken
n
cavilación
f
Substantiv
nachdenken
(über)
meditar
(en/sobre)
Verb
Nachdenken
n
pensamiento
m
Substantiv
grübeln
(über)
cavilar
(sobre)
Verb
überdenken; nachdenken recapacitarVerb
ohne Nachdenken adj maquinalAdjektiv
nachdenken, nachdenklich machen preocuparVerb
zum Nachdenken anregen dar impulsos para reflexionar
ohne langes Nachdenken sin pensarlo mucho
zum Nachdenken kommen tener tiempo para pensar [o reflexionar]
Denken
n
(Nachdenken) reflexión f; (logisches Denken) raciocinio m; pensamiento
m
Substantiv
ich muss darüber nachdenken tengo que pensar sobre esto
über ein Thema nachdenken pensar sobre un asunto
laut nachdenken pensar en voz alta
ich werde darüber nachdenken lo estudiaré
ich werde darüber nachdenken lo pensare
man muss nachdenken, bevor man spricht hay que pensar antes de hablar
du solltest nachdenken, bevor du alles nachschwätzt! ¡ en vez de ser tan loro deberías pensar lo que dices !unbestimmt
du solltest nachdenken, bevor du alles nachschwätzt! ¡ deberías pensarlo dos veces antes de repetir todo lo que han dicho otros !unbestimmt
bitte störe mich nicht beim Nachdenken! ¡no me molestes cuando estoy pensando!
scharf [od. angestrengt] nachdenken pensar con todas las fuerzas
darüber darf man gar nicht nachdenken no se debería pensar en esto
sich etwas durch den Kopf gehen lassen; über etwas nachdenken; über etwas brüten fig reflexionar sobre algofig
hin und wieder muss man eine Pause machen, über sich selbst nachdenken [...] und nicht die Lügen beweinen, sondern die Wahrheiten besingen
Zitat von Mario Benedetti (1920 ― 2009),

uruguayischer Schriftsteller und Dichter
de vez en cuando hay que hacer una pausa, contemplarse a mismo [...] y no llorarse las mentiras, sino cantarse las verdades
cita de Mario Benedetti (1920 ― 2009),

escritor y poeta uruguayo
Result is supplied without liability Generiert am 18.10.2024 15:21:28
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken