| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Category | Type | |
|
Dekl. Armut f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
penuria f
(pobreza) | | Substantiv | |
|
bittere Armut |
extremada pobreza | | | |
|
Armut f
ohne Plural |
pobreza ffemininum, indigencia ffemininum, * prángana f
* in Mexiko, Puerto Rico | | Substantiv | |
|
Armut f |
escasez f
(pobreza) | | Substantiv | |
|
Armut f |
miseria f | | Substantiv | |
|
Armut f |
indigencia f | | Substantiv | |
|
(soziale) Armut f |
humildad f
(social) | | Substantiv | |
|
gefühlte Armut |
grado de pobreza que se hace patente ante la imposibilidad de afrontar algunos gastos antes normales | | | |
|
in Armut leben |
vivir en la miseria | | | |
|
Armut führt zu Gewalt |
la pobreza engendra violencia | | Redewendung | |
|
Armut ist keine Schande |
pobreza no es vileza | | Redewendung | |
|
wir leben in Armut |
vivimos en la miseria | | | |
|
die Flüchtlinge vegetieren in Armut dahin |
los refugiados están condenados a vegetar en la pobreza | | | |
|
er/sie ist die Armut in Person |
es la viva estampa de la pobreza | | | |
|
Lieber Armut mit Liebe als Reichtum mit Hass. |
Más vale pan con amor, que gallina con dolor. | | | |
|
Lula will die Armut in Brasilien eindämmen [od. bekämpfen] |
Lula quiere poner un dique a la pobreza de Brasil | | | |
|
öffne der Faulheit die Türen und die Armut wird in dein Haus eintreten
(span. Sprichwort) |
abre las puertas a la pereza y entrará en tu casa la pobreza
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Wer teilt und verteilt, den die Armut nicht ereilt. Wer teilt und verteilt, behält den besten Teil für sich. |
El que parte y reparte siempre se lleva la mejor parte. El que parte y reparte, toma la mejor parte. Quien parte y reparte se lleva siempre la mejor parte. | | | |
|
der Feind des Spanischen ist nicht Englisch, sondern die Armut
Zitat von Antonio Muñez Molina,
spanischer Schriftsteller |
el enemigo del español no es el inglés, sino la pobreza
cita de Antonio Muñez Molina,
escritor español | | | |
|
die Alphabetisierung ist ein grundlegendes Instrument im Kampf für Chancengleichheit und gegen Armut (wörtl.: ...um gegen die Armut anzugehen) |
la alfabetización es una herramienta básica en lucha por la igualdad de oportunidades y para combatir la pobreza | | | |
|
den Reichen sollte eindringlich nahegelegt werden, nicht mit ihrem Reichtum zu prunken: Ausschweifungen inmitten von großer Armut schüren den Zorn |
se debe instar a los ricos a que no hagan ostentación de su riqueza: el despilfarro entre mucha pobreza provoca ira | | unbestimmt | |
|
Besser Armut im Frieden als Reichtum im Krieg. Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach (wörtl.: mehr lohnt sich die Kuh in Frieden, als Hühner mit Verdruss).
(Sprichwort) |
Más vale vaca en paz, que pollos con agraz.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
Result is supplied without liability Generiert am 12.01.2025 19:47:23 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit 1 |