auf Deutsch
in english
auf Schwedisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Schwedisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Übersetzungsforum
Grammatik
Farbschema hell
Schwedisch studying and translation board
Schwedisch Übersetzungsforum
Hier ist der richtige Platz, um Übersetzungswünsche zu deponieren und Schweden-Fans zu treffen. ACHTUNG! Stellt keine Texte ins Forum, die das Urheberrecht verletzen könnten! Also keine Songtexte, Gedichte u.ä.
new entry
unanswered
+/-
current page
Von Autor
Seite:
416
414
Mart
04.11.2013
Übersetzung
als
Überraschung
.
Meine
Freundin
möchte
Schwedisch
lernen
und
ich
wollte
ihr
als
Anreiz
eine
Karte
auf
Schwedisch
schreiben
Liebe
Emma
,
damit
du
auch
tatsächlich
Schwedisch
lernst
,
schicke
ich
dir
diese
Karte
.
Wenn
du
sie
bis
nächste
Woche
übersetzt
bekommst
,
dann
lade
ich
dich
zu
einem
Kinobesuch
deiner
Wahl
ein
...
also
streng
dich
an
!
[
Es
wäre
phantastisch
,
wenn
ihr
mir
dabei
helfen
könntet
!!!
Danke
!
21809870
Antworten ...
Solros
Moderator
.
.
EN
IT
DE
SE
FR
.
.
.
➤
Re:
Übersetzung
als
Überraschung
.
Meine
Freundin
möchte
Schwedisch
lernen
und
ich
wollte
ihr
als
Anreiz
eine
Karte
auf
Schwedisch
schreiben
Hej
Emma
!
Jag
skickar
dig
detta
kort
för
att
du
verkligen
ska
lära
dig
svenska
.
Om
du
lyckas
få
det
översatt
till
nästa
vecka
bjuder
jag
dig
på
ett
biobesök
enligt
dina
önskemål
-
alltså
kör
hårt
!
(
Ich
habe
deinen
Text
idiomatisch
angepasst
,
damit
er
wirklich
schwedisch
klingt
.
Also
wundere
dich
nicht
,
wenn
Emmas
Rückübersetzung
nicht
haargenau
mit
deinem
Original
übereinstimmt
!
21809893
Antworten ...
Mart
➤
➤
Danke:
Re
:
Übersetzung
als
Überraschung
.
Meine
Freundin
möchte
Schwedisch
lernen
und
ich
wollte
ihr
als
Anreiz
eine
Karte
auf
Schwedisch
schreiben
Vielen
,
vielen
Dank
für
deine
Hilfe
!!!
21809928
Antworten ...
Unbekannt
.
11.09.2013
Kann
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Danke
vielmals
Jadet
var
det
bästa
dagen
och
natten
med
dig
!!!
Jag
har
aldrig
känt
mig
så
lycklig
!!!
Hoppas
att
du
hat
kännt
samma
som
jag
..
Fan
vad
har
jag
kännt
mig
bra
med
dig
..
tråkigt
att
vi
blev
tvungen
att
avbryta
hela
den
drömmen
som
vi
upplevde
tillsammans
...
Älskar
dig
min
lila
stroa
tjockis
min
älsklind
mitt
liv
21808484
Antworten ...
Solros
Moderator
.
.
EN
IT
DE
SE
FR
.
.
.
➤
Re:
Kann
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Danke
vielmals
Ja
,
das
war
der
beste
Tag
und
Nacht
mir
dir
!
Ich
habe
mich
noch
nie
so
glücklich
gefühlt
!
Hoffe
,
dass
du
dasselbe
gefühlt
hast
wie
ich
.
Teufel
,
wie
gut
ich
mich
bei
dir
gefühlt
habe
.
Schade
,
dass
wir
den
ganzen
Traum
abbrechen
mussten
, den wir
zusammen
erlebten
...
Liebe
dich
,
mein
kleines
großes
Dickerchen
, mein
Liebling
, mein
Leben
(
Der
Originaltext
enthält
so
einige
Rechtschreibfehler
...)
21808495
Antworten ...
Unbekannt
.
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Danke
vielmals
Vielen
Dank
für
die
schnelle
Übersetzung
!!!
21808507
Antworten ...
Karlsson
DE
SE
DA
NL
IS
.
.
.
➤
Re:
Kann
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Danke
vielmals
Rechtschreibfehler
im
schwedischen
Text
:
Hoppas
att
du
har
känt
(
det
)
samma
som
jag
....känt
mit
nur
einem
n
....har
in
der
gebeugten
Form
mit
r
...
tråkigt
att
vi
blev
tvungna
(
Pluralform
).....
stora
...
nicht
:
stroa
....
min
älskling
, ...
21809247
Antworten ...
phi-psi
DE
EN
SE
SP
IT
03.09.2013
Vard.
Ich
habe
bereits
im
Wörterbuch
gesucht
.
Kann
mir
bitte
jemand
die
Abkürzung
"
vard
."
auf
Schwedisch
sagen
.
Zu
Deutsch
hat
es
offenbar
die
Bedeutung
"
umgangssprachlich
".
Danke
im
Voraus
.
21808198
Antworten ...
Solros
Moderator
.
.
EN
IT
DE
SE
FR
.
.
.
➤
Re:
Vard
.
vard
.
= "
vardagligt
",
und
das
bedeutet
hier
,
wie
du
ganz
richtig
erkannst
hast
, "
umgangssprachlich
".
21808211
Antworten ...
phi-psi
DE
EN
SE
SP
IT
➤
➤
Danke:
Re
:
Vard
.
Wie
einfach
..
21808230
Antworten ...
lern_150680
24.06.2013
Radiostation
Lugna
Favoriter
-
Vokabel
"
ifjöl
" (???)
Hej
.
In
genannter
Radiostation
wird
öfter
das
o
.
g.
Wort
genannt
bzw
.
hört
es
sich
so
an
.
Mir
ist
bekannt
,
dass
dieses
Wort
"
letztes
Jahr
"
bedeutet
-
jedoch
glaube
ich
, dass
es
sich
wohl
um
ein
mir
noch
unbekanntes
Wort
handeln
muss
(
da
es
recht
oft
genannt
wird
).
Kann
mir
jemand
helfen
?
21805186
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
Radiostation
Lugna
Favoriter
-
Vokabel
"
ifjöl
" (???)
Das
dürfte
eine
Variante
von
"
ifjol
"
sein
,
was
,
ebenso
wie
"
ifjor
",
letztes
Jahr
bedeutet
(
wusstest
du
ja
schon
).
Sowohl
ifjol
als
auch
ifjor
sind
korrektes
Schwedisch
(
und
auch
in
Norwegen
gesprochen
zu
finden
,
wo
allerdings
nur
i
fjor
die
korrekte
Schreibweise
ist
).
Ausgangspunkt
für
die
unterschiedliche
Entwicklung
ist
Altnordisch
fjorð
.
Im
südlichen
Schweden
(
und
in
Dänemark
)
fiel
das
"
ð
" (
wie
engl
.
th
)
weg
,
während
"
rð
"
oder
"
rd
"
sich
in
den
mittleren
und
nördlichen
Landesteilen
zu
einem
l
entwickelte
(
auch
verständlich
,
wenn
man
die
Zungenstellung
beim
gerollten
r
und beim l
vergleicht
).
21805214
Antworten ...
lern_150680
➤
➤
Re:
Radiostation
Lugna
Favoriter
-
Vokabel
"
ifjöl
" (???)
Vielen
Dank
Nono
.
Habe
aber
so
das
Gefühl
, das
Deine
Antwort
nicht
zutrifft
.
So
oft
hintereinander
und
auch
an
mehreren
Tagen
würde
das
keinen
Sinn
ergeben
.
Vielleicht
muss
ich
noch
einmal
richtig
hinhören
bzw
. noch
mal
meine
Schwedisch
-
Lehrerin
im
Kurs
befragen
.
Vänliga
hälsningar
Heiko
21805222
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Radiostation
Lugna
Favoriter
-
Vokabel
"
ifjöl
" (???)
Tu
das
.
Ich
kann
deiner
Argumentation
allerdings
nicht
folgen
,
denn
du
sagst
doch
selbst
,
dass
es
"
letztes
Jahr
"
bedeutet
(
oder
habe
ich
das
falsch
verstanden
?).
Im
Wörterbuch
wirst
du
"
ifjöl
"
nicht
finden
(
Svenska
akademiens
ordlista
hat
es
nicht,
aber
ifjor
/
ifjol
).
Mit
nur
ein
paar
Dutzend
Google
-
Treffern
kann
es
auch
ein
Schreibfehler
sein
,
aber
dort
,
wo
ifjöl
in
einem
ganzen
Satz
vorkommt
,
ergibt
die
Deutung
als
"
letztes
Jahr
"
immer
Sinn
.
21805244
Antworten ...
lern_150680
➤
➤
➤
➤
Re:
Radiostation
Lugna
Favoriter
-
Vokabel
"
ifjöl
" (???)
Hallo
Nono
-
zwischenzeitlich
habe
ich
eine
Lösung
für
meine
Frage
erhalten
.
Das
was
ich
gehört
habe
bedeutet
"
i
följd
" -
aufeinanderfolgend
- .
Damit
sind
aufeinanderfolgende
Lieder
im
Radioprogramm
gemeint
.
Viele
Grüße
Heiko
21806808
Antworten ...
suomipoika
FI
SE
DE
EN
FR
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
Radiostation
Lugna
Favoriter
-
Vokabel
"
ifjöl
" (???)
Wahrscheinlich
ist
das
oft
vorkommende
Wort
"
ifrån
".
Zum
Beispiel
"
Här
är
Niklas
ifrån
Lugna
Favoriter
"
oder
"
Var
ringer
du
ifrån?"
21805586
Antworten ...
lern_150680
➤
➤
Re:
Radiostation
Lugna
Favoriter
-
Vokabel
"
ifjöl
" (???)
Danke
!
Eine
Lösung
habe
ich
mittlerweile
gefunden
.
Siehe
i
följd
-
aufeinanderfolgend
.
Grüße
Heiko
21806809
Antworten ...
azad
23.06.2013
Bitte
eine
übersetzung
auf
schwedisch
hallo
ihr
lieben
würde
mich
freuen
wenn
mir
jemand
diese
folgenden
text
auf
schwedisch
übersetzen
könnte
..
vielen
lieben
dank
im
voraus
:
hallo
ihr
lieben
,
wie
ihr
wahrscheinlich
schon
mitbekommen
habt
planen
wir
ein
reunion
.
es
wäre
super
wenn
es
klappen
würde
.
ich
hoffe
wir
werden
noch
mehr
.
falls
euch
noch
leute
einfallen
die
zu
uns
gehören
,
ladet
sie
doch
bitte
hier
ein.
sobald
wir
kompletter
sind
,
werdet
ihr
von
mir
hören
.
bis
bald
21805122
Antworten ...
Solros
Moderator
.
.
EN
IT
DE
SE
FR
.
.
.
➤
Re:
Bitte
eine
übersetzung
auf
schwedisch
Falls
es
noch
nicht
zu
spät
ist
:
Hej
!
Som
ni
förmodligen
redan
har
hört
planerar
vi
en
återträff
.
Jättekul
om
det
skulle
bli
av
.
Jag
hoppas
vi
blir
ännu
fler
.
Om
ni
kommer
på
folk
som
hör
till
oss
vänligen
bjud
in
dem
.
Så
fort
vi
blir
fulltaligare
kommer
ni
att
höra
från
oss
.
Ha
det
bra
så
länge
!
21805503
Antworten ...
Stefan
Administrator
.
.
EN
SP
FR
SE
DE
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Korrektur
Bitte
eine
übersetzung
auf
schwedisch
Hallo
ihr
Lieben
.
Ich
würde
mich
freuen
,
wenn
mir
jemand
diese
folgenden
Text
auf
Schwedisch
übersetzen
könnte
..
vielen
lieben
Dank
im
voraus
Hallo
ihr
Lieben
,
wie
ihr
wahrscheinlich
schon
mitbekommen
habt
,
planen
wir
eine
Reunion
.
Es
wäre
super
,
wenn
es
klappen
würde
.
Ich
hoffe
wir
werden
noch
mehr
.
Falls
euch
noch
Leute
einfallen
die
zu
uns
gehören
,
ladet
sie
doch
bitte
hier
ein
.
Sobald
wir
kompletter
sind
,
werdet
ihr
von
mir
hören
.
Bis
bald
21807929
Antworten ...
Segler
20.06.2013
bifurkation
Könnte
so
in
etwa
Zusammenfluss
heißen
.
Leider
kann
ich
das
Wort
im
Wörterbuch
nicht
finden
, kann
mir
also
jemand
bitte
helfen
.
Vielen
Dank
im
Voraus
.
21804867
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
bifurkation
Zur
Worterklärung
siehe
hier
:
http
://
de
.
wikipedia
.
org
/
wiki
/
Bifurkation
Der
schwedische
Ausdruck
ist
identisch
mit
dem
deutschen
.
21804870
Antworten ...
Karlsson
DE
SE
DA
NL
IS
.
.
.
➤
Re:
bifurkation
Kann
man
im
Schwedischen
anwenden
für
zwei
Gebiete
:
Flutsysteme
und
Körperteile
...
bi
...
ist
Zweiteilung
evtl
Gabelung
21809248
Antworten ...
Marco1979
03.06.2013
Bürokaufmann
Ich
habe
bereits
im
Wörterbuch
gesucht
.
Kann
mir
bitte
jemand
"
Bürokaufmann
"
übersetzen
.
Danke
im
Voraus
.
21804241
Antworten ...
Solros
Moderator
.
.
EN
IT
DE
SE
FR
.
.
.
➤
Re:
Bürokaufmann
Eine
solche
Berufsausbildung
gibt
es
in
Schweden
nicht
.
Am
ehesten
kommen
da
die
Berufsbezeichnungen
"
administratör
" (
erledigt
den
ganzen
Verwaltungskram
im
Büro
)
oder
"
kontorist
" (erledigt
v
.
a
.
den
Schreibkram
)
in
Frage
.
21804277
Antworten ...
Marco1979
➤
➤
Danke:
Re
:
Bürokaufmann
Vielen
Dank
,
deine
Antwort
hilft
mir
sehr
viel
weiter
:-)
Ich
konnte
leider
vorher
nicht
antworten
,
ich
hatte
Internetprobleme
.
21804504
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Å
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
å
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X