auf Deutsch
in english
auf Portugiesisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
.. Index
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lessons
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch German genehmigte einen Antrag
Translate
Compress
filter
page
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Category
Type
Dekl.
Antrag
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Antrag
die
Anträge
Genitiv
des
Antrag[e]s
der
Anträge
Dativ
dem
Antrag[e]
den
Anträgen
Akkusativ
den
Antrag
die
Anträge
requerimento
Substantiv
Haben
Sie
einen
Personalausweis?
Tem
um
bilhete
de
identidade?
einen
Seitenweg
m
maskulinum
einschlagen
atalhar
einen
weiten
Horizont
m
maskulinum
haben
ter
horizontes
m, pl
maskulinum, plural
largos
einen
beschränkten
Horizont
m
maskulinum
haben
ter
horizontes
m/pl
curtos
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
para
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
até
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
kommen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
até
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
kommen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
para
einen
Antrag
stellen
fazer
um
requerimento
einen
Ausweg
bieten
representar
uma
saída
einen
Knochen
abnagen
roer
um
osso
einen
Blick
werfen
dar
uma
espiada
também: dar uma espiadinha
(Bra)
Redewendung
Antrag
m
solicitação
f
Substantiv
Antrag
m
(Gesuch:)
requerimento
m
Substantiv
Antrag
m
proposta
Substantiv
Dekl.
Stich
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Stich
die
Stiche
Genitiv
des
Stich[e]s
der
Stiche
Dativ
dem
Stich[e]
den
Stichen
Akkusativ
den
Stich
die
Stiche
(Färbung)
Beispiel:
einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:
ter uns tons de verde
Substantiv
Antrag
m
sugestão
f
Substantiv
Antrag
m
moção
Substantiv
Antrag
m
(Heirats~:)
pedido
de
mão
m
Substantiv
Antrag
m
▶
▶
pedido
m
Substantiv
Antrag
m
proposição
f
Substantiv
Antrag
m
provimento
m
Substantiv
einen
▶
um
Dekl.
Griff
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Griff
die
Griffe
Genitiv
des
Griff[e]s
der
Griffe
Dativ
dem
Griff[e]
den
Griffen
Akkusativ
den
Griff
die
Griffe
(Handgriff)
Beispiel:
einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:
ter um lance feliz
Substantiv
einen
▶
num
einen
Stoß
m
maskulinum
versetzen
dar
abalo
m
maskulinum
a
über
einen
Strohhalm
stolpern
ficar
pelo
caminho
por
causa
de
uma
insignificância
Redewendung
einen
Ausweg
m
maskulinum
finden
dar
saída
f
Substantiv
einen
Schwatz
m
maskulinum
halten
bater
um
papo
m
maskulinum
(Bra)
ugs
umgangssprachlich
einen
Stoß
m
maskulinum
versetzen
dar
abalo
m
maskulinum
em
einen
Vogel
haben
ugs
umgangssprachlich
Geisteszustand
não
estar
bom
da
cabeça
ugs
umgangssprachlich
Redewendung
einen
anderen
Kurs
einschlagen
mudar
o
rumo
einen
Antrag
m
maskulinum
stellen
fazer
um
requerimento
m
Substantiv
einen
Skandal
verursachen
fig
figürlich
Rodar
a
baiana
fig
figürlich
fig
figürlich
an
j-m
einen
Narren
m
maskulinum
gefressen
haben
estar
doido
por
alg.
katalogisieren,
in
einen
Katalog
aufnehmen
catalogar
sich
einen
vergnügten
Tag
machen
ir
à
pândega
sich
einen
vergnügten
Tag
machen
divertir-se
sich
an
einen
Strohhalm
klammern
agarrar-se
à
última
réstia
de
esperança
Redewendung
einen
Sprung
m
maskulinum
von
hier
a
um
salto
m
maskulinum
de
pulga
Sie
verhandeln
über
einen
Waffenstillstand.
Verhandlung
,
Militär
Eles
negoceiam
um
cessar-fogo.
einen
Gegenangriff
machen
(gegen
etwas)
contratacar
(einen)
Rückfall
m
maskulinum
erleiden
mediz
Medizin
recidivar
mediz
Medizin
fig
figürlich
einen
Bock
m
maskulinum
schießen
cincar
fig
figürlich
sich
in
einen
See
verwandeln
alagar-se
einen
Sturm
im
Wasserglas
hervorrufen
fazer
uma
tempestade
num
copo
de
água
Spr
Sprichwort
einen
Bock
m
maskulinum
schießen
fig
figürlich
cometer
uma
gafe
f
femininum
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
einen
Vogel
m
maskulinum
haben
ugs
umgangssprachlich
Geisteszustand
ter
macaquinhos
m/pl
no
sotão
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
Dekl.
Vortrag
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Vortrag
die
Vorträge
Genitiv
des
Vortrag[e]s
der
Vorträge
Dativ
dem
Vortrag[e]
den
Vorträgen
Akkusativ
den
Vortrag
die
Vorträge
(Rede)
Beispiel:
einen Vortrag über etwas halten
palestra
(discurso)
Beispiel:
dar uma palestra sobre alguma coisa
Substantiv
vereinen,
einen
unificar
(Antrag:)
Einreichung
f
apresentação
f
Substantiv
polit
Politik
Antrag
m
moção
f
polit
Politik
Substantiv
recht
Recht
Antrag
m
promoção
f
recht
Recht
Substantiv
recht
Recht
Antrag
m
Gesuch, Petition
petição
f
recht
Recht
Substantiv
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
saltada
f
femininum
até
einen
Maulkorb
m
maskulinum
anlegen
(a.
fig
figürlich
)
açaimar
fig
figürlich
(j-m)
einen
Schrecken
m
maskulinum
einjagen
pregar
um
susto
m
Substantiv
musik
Musik
um
einen
Halbton
m
maskulinum
erniedrigt
abemolado
musik
Musik
Result is supplied without liability Generiert am 11.11.2024 13:31:13
new entry
Check entries
Im Forum nachfragen
other sources
GÜ
Häufigkeit
9
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X