| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Category | Type | |
|
bitten |
(zu sich ~ | | Verb | |
|
bitten |
pedir | | Verb | |
|
bitten |
implore | | Verb | |
|
bitten |
~, dass:) rogar que (+ subj.) | | Verb | |
|
bitten |
rogar | | Verb | |
|
bitten |
(zu Tisch ~) convidar | | Verb | |
|
bitten |
fazer pedidos m, plmaskulinum, plural | | Verb | |
|
bitten |
oferta | | Verb | |
|
bitten |
(~ zu +inf. | | Verb | |
|
bitten |
perguntar | | Verb | |
|
jemanden um etwas bitten |
rogar alguma coisa a alguém | | | |
|
(j-n) um etwas bitten |
pedir alguma coisa a (alg.) | | | |
|
bitten um |
orar a | | | |
|
bitten (um) |
interceder (por) | | | |
|
bitten konj. |
pedir, peço, pedes, pede, pedimos, pedem | | | |
|
bitten; betteln |
fazer pedidos m, plmaskulinum, plural | | | |
|
verlangen, bitten |
pedir | | | |
|
bitten um |
pedir | | | |
|
j-n um einen Gefallen mmaskulinum bitten |
pedir um favor mmaskulinum de alg. | | | |
|
sich bitten lassen |
fazer-se rogar | | | |
|
sich bitten lassen |
fazer-se rogado (de) | | | |
|
sich bitten lassen |
fazer-se rogado | | | |
|
jemanden bitten um |
solicitar a alguém | | | |
|
beschwören |
(bitten:) suplicar, implorar | | Verb | |
|
inständig bitten um |
suplicar | | | |
|
um Entschuldigung bitten |
pedir desculpa | | | |
|
ich lasse bitten! |
que entre | | | |
|
um etwas bitten |
solicitar a. c. | | | |
|
wenn ich bitten darf |
(nachgestellt:) se faz favor mmaskulinum, com licença ffemininum !, perdão! | | | |
|
inständig bitten, beten um |
rogar | | | |
|
um das Wort bitten
Diskussion |
pedir a palavra | | | |
|
dringlich |
advAdverb (bitten:) com insistência | | Adjektiv | |
|
wenn ich bitten darf |
faça-me o favor m | | Substantiv | |
|
um Entschuldigung ffemininum bitten |
pedir desculpas f, plfemininum, plural | | | |
|
wenn ich bitten darf |
faz favor m | | Substantiv | |
|
jemanden zum Paten bitten |
convidar alguém para padrinho | | Redewendung | |
|
Wenn ich bitten darf! |
Se faz favor! | | | |
|
wenn ich bitten darf |
tenha a bondade f | | Substantiv | |
|
um die Rechnung ffemininum bitten |
pedir a conta f | | Substantiv | |
|
religReligion um den Segen bitten |
pedir a bênção | religReligion | | |
|
(j-n) um Feuer nneutrum bitten |
pedir lume mmaskulinum a | | | |
|
jemanden für etwas um Entschuldigung ffemininum bitten |
pedir desculpa ffemininum de alguma coisa a alguém | | | |
|
Darf ich Sie um das Glas bitten?
Höflichkeit, Essen |
Fazia-me o favor de (/ por favor, pode) me passar o copo? | | | |
|
jemanden tausendmal für etwas um Entschuldigung ffemininum bitten |
pedir mil desculpas f, plfemininum, plural de alguma coisa a alguém | | | |
|
jemanden vielmals für etwas um Entschuldigung ffemininum bitten |
pedir muitas desculpas f, plfemininum, plural de alguma coisa a alguém | | | |
|
Du kannst mich auch zukünftig gern um Hilfe bitten. |
Você também fique à vontade para me pedir ajuda no futuro. Bra | | | |
|
wir haben gebeten
(bitten) |
pedíamos | | | |
|
Er gab mir alles, worum ich gebeten hatte.
Gefälligkeit / (geben) (bitten) |
Ele me deu tudo que pedi. | | | |
Result is supplied without liability Generiert am 16.11.2024 0:11:03 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit 1 |