| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Category | Type | |
|
er ist in den Achtzigern |
vai nos oitenta | | | |
|
(den Weg) versperren |
atalhar | | | |
|
Dekl. Rettung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Erlösung Beispiel: | Rettung durch den Glauben an Jesus |
|
salvação f Beispiel: | salvação pela fé em Jesus |
| religReligion | Substantiv | |
|
Wo ist ...? |
Onde é ...? | | | |
|
wo ist |
onde está | | | |
|
in den |
aos | | | |
|
wo ist ... |
onde está | | | |
|
auf den Kopf mmaskulinum stellen |
pôr às avessas | | | |
|
den Vorsitz mmaskulinum führen bei |
presidir a | | | |
|
den Flugschein mmaskulinum machen, den Pilotenschein mmaskulinum machen |
brevetar-se | | | |
|
in den Weg treten, aufhalten |
atalhar | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (über) |
estender os olhos m, plmaskulinum, plural (por, sobre) | | | |
|
sich in den Haaren liegen mit |
estar grilado com (Bra) | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (über) |
estender a vista ffemininum (por, sobre) | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (bis) |
estender os olhos m, plmaskulinum, plural (para) | | | |
|
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle, Symptome |
Mi sinto tonto. | | | |
|
Ist alles vorbei?
Ereignis |
Está tudo acabado? | | | |
|
Zeit ist Geld.
Spruch |
Tempo é dinheiro. | | | |
|
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle |
Estou tonto (/ tonta ffemininum ). | | Redewendung | |
|
Wer ist das? |
Quem é este? | | | |
|
Ist Maria da? |
Maria está? | | | |
|
den Reiz lindern |
abirritar | | | |
|
den Verkehr entlasten |
desafogar o trânsito | | | |
|
den Telefonhörer abnehmen |
atender o telefone | | Redewendung | |
|
auf den Rücken m |
de costas f, plfemininum, plural | | Substantiv | |
|
den Verstand verlieren |
enlouquecer | | | |
|
den |
da | | | |
|
den |
aos | | | |
|
den |
desta | | | |
|
den |
ao | | | |
|
Berg... |
montanheiro, montanhês (adj.) | | | |
|
Berg m |
monte m | | Substantiv | |
|
Berg m |
viso m | | Substantiv | |
|
Berg... |
montês | | | |
|
Berg... |
serrano mmaskulinum, serrana ffemininum | | Adjektiv | |
|
den |
do | | | |
|
Ist n |
é | | Substantiv | |
|
verkochen |
recozer | | Verb | |
|
Ist n |
estão | | Substantiv | |
|
j-n um den Verstand mmaskulinum bringen |
dar volta ao juízo mmaskulinum de alg. | | | |
|
(j-m) in den Kopf mmaskulinum steigen |
subir à cabeça ffemininum a | | | |
|
das ist nun einmal nicht zu ändern |
o que está feito, feito está | | | |
|
j-m in den Sinn mmaskulinum kommen |
dar na cabeça ffemininum a alg. | | | |
|
den Ausschlag mmaskulinum geben |
desempatar | | | |
|
den Rechtsweg mmaskulinum beschreiten |
recorrer aos tribunais m, plmaskulinum, plural | | | |
|
den Ausschlag mmaskulinum geben |
prevalecer | | | |
|
den Kühlschrank mmaskulinum abtauen |
descongelar o frigorífico mmaskulinum (Por) | | | |
|
den Kühlschrank mmaskulinum abtauen |
descongelar a geladeira ffemininum (Bra) | | | |
|
Wann ist es vorbei?
Zeitpunkt |
Quando acaba? | | | |
|
den und den/die und die/das und das |
tal e qual | | | |
|
Er ist großzügig.
Charakter |
Ele é generoso. | | | |
|
aus den Angeln gehoben |
fora dos gonzos | | | |
|
den Verstand mmaskulinum verlieren |
desvairar | | | |
|
den Verstand mmaskulinum verlieren |
perder a razão f | | Substantiv | |
|
den Vorsitz mmaskulinum führen |
presidir | | | |
|
Mir ist kalt. |
Estou com frio. | | | |
|
auf den Markt bringen |
lançar | | | |
|
was ist denn dabei? |
que tem (isso)? | | | |
|
den Mut mmaskulinum verlieren |
desalentar-se | | | |
Result is supplied without liability Generiert am 10.11.2024 16:54:56 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (PT) Häufigkeit 30 |