| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Category | Type | |
|
frequentieren |
tornar frequente | | Verb | |
|
einen Seitenweg mmaskulinum einschlagen |
atalhar | | | |
|
Haben Sie einen Personalausweis? |
Tem um bilhete de identidade? | | | |
|
einen beschränkten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m, plmaskulinum, plural curtos | | | |
|
einen weiten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m, plmaskulinum, plural largos | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
einen Ausweg bieten |
representar uma saída | | | |
|
einen Knochen abnagen |
roer um osso | | | |
|
einen Blick werfen |
dar uma espiada
também: dar uma espiadinha
(Bra) | | Redewendung | |
|
pochen |
insistir | | Verb | |
|
einen |
um | | | |
|
Dekl. Stich m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Färbung) Beispiel: | einen Stich ins Grüne haben |
|
tom m Beispiel: | ter uns tons de verde |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Handgriff) Example: | einen guten Griff tun |
|
lance m Example: | ter um lance feliz |
| | Substantiv | |
|
einen |
num | | | |
|
Er hat wenig Geld. |
Ele tem pouco dinheiro. | | | |
|
einen Vogel haben ugsumgangssprachlich
Geisteszustand |
não estar bom da cabeça ugsumgangssprachlich | | Redewendung | |
|
einen Skandal verursachen figfigürlich |
Rodar a baiana figfigürlich | figfigürlich | | |
|
einen Ausweg mmaskulinum finden |
dar saída f | | Substantiv | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum a | | | |
|
über einen Strohhalm stolpern |
ficar pelo caminho por causa de uma insignificância | | Redewendung | |
|
einen Schwatz mmaskulinum halten |
bater um papo mmaskulinum (Bra) ugsumgangssprachlich | | | |
|
einen anderen Kurs einschlagen |
mudar o rumo | | | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum em | | | |
|
an j-m einen Narren mmaskulinum gefressen haben |
estar doido por alg. | | | |
|
die Sache hat einen Haken |
há qualquer coisa que não está bem | | Redewendung | |
|
einen Sprung mmaskulinum von hier |
a um salto mmaskulinum de pulga | | | |
|
Er hat einen festen Händedruck. |
Tem um aperto de mão firme. | | | |
|
einen Gegenangriff machen (gegen etwas) |
contratacar | | | |
|
figfigürlich einen Bock mmaskulinum schießen |
cincar | figfigürlich | | |
|
einen Vogel mmaskulinum haben ugsumgangssprachlich
Geisteszustand |
ter macaquinhos m, plmaskulinum, plural no sotão ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
sich einen vergnügten Tag machen |
divertir-se | | | |
|
sich einen vergnügten Tag machen |
ir à pândega | | | |
|
Sie verhandeln über einen Waffenstillstand.
Verhandlung, Militär |
Eles negoceiam um cessar-fogo. | | | |
|
das hat nichts zu sagen |
não há nada a dizer | | | |
|
katalogisieren, in einen Katalog aufnehmen |
catalogar | | | |
|
(einen) Rückfall mmaskulinum erleiden medizMedizin |
recidivar | medizMedizin | | |
|
sich in einen See verwandeln |
alagar-se | | | |
|
einen Bock mmaskulinum schießen figfigürlich |
cometer uma gafe ffemininum ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
einen Sturm im Wasserglas hervorrufen |
fazer uma tempestade num copo de água | SprSprichwort | | |
|
sich an einen Strohhalm klammern |
agarrar-se à última réstia de esperança | | Redewendung | |
|
entsprachen |
correspondiam | | Verb | |
|
anbinden |
interligar | | Verb | |
|
er hat |
tem | | | |
|
Dekl. Pech n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cafife (Bra) m | | Substantiv | |
|
vereinen, einen |
unificar | | | |
|
Dekl. Vortrag m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Rede) Example: | einen Vortrag über etwas halten |
|
palestra
(discurso) Example: | dar uma palestra sobre alguma coisa |
| | Substantiv | |
|
einen Stau mmaskulinum verursachen in (Dat.) |
engarrafar | | | |
|
einen Maulkorb mmaskulinum anlegen (a. figfigürlich ) |
açamar | figfigürlich | | |
|
sie hat solch ein Durcheinander angerichtet! |
ela fez semelhante confusão! | | Redewendung | |
|
musikMusik um einen Halbton mmaskulinum erniedrigt |
abemolado | musikMusik | | |
|
sie hat sich gar nicht verändert |
ela não mudou nada | | Redewendung | |
|
das hat sich gar nicht verändert |
isto não mudou nada | | Redewendung | |
|
(j-m) einen Streich mmaskulinum spielen |
pregar uma partida ffemininum a (alg.), ugsumgangssprachlich pregar uma peça ffemininum em alguém | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma saltada ffemininum até | | | |
|
(j-m) einen Schrecken mmaskulinum einjagen |
pregar um susto m | | Substantiv | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma saltada ffemininum a | | | |
Result is supplied without liability Generiert am 12.11.2024 19:27:46 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (PT) Häufigkeit 11 |