| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Category | Type | |
|
einen Seitenweg mmaskulinum einschlagen |
atalhar | | | |
|
Haben Sie einen Personalausweis? |
Tem um bilhete de identidade? | | | |
|
Dekl. Schäden m, pl X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
desvantagens pl | | Substantiv | |
|
einen beschränkten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m, plmaskulinum, plural curtos | | | |
|
einen weiten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m, plmaskulinum, plural largos | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
(j-m:) schaden |
danar | | | |
|
Schaden mmaskulinum anrichten |
lavrar | | | |
|
(j-m) schaden |
fazer mal a | | | |
|
einen Knochen abnagen |
roer um osso | | | |
|
einen Blick werfen |
dar uma espiada
também: dar uma espiadinha
(Bra) | | Redewendung | |
|
einen Ausweg bieten |
representar uma saída | | | |
|
einen |
num | | | |
|
schaden |
maleficiar | | Verb | |
|
Schaden m |
agravo m | | Substantiv | |
|
Schaden m |
danificação f | | Substantiv | |
|
Schaden m |
avaria f | | Substantiv | |
|
Schaden m |
detrimento m | | Substantiv | |
|
Schaden m |
mal m | | Substantiv | |
|
schaden |
prejudicar | | Verb | |
|
schaden |
fazer com que outro sinta dor | | Verb | |
|
Schaden m |
estrago m | | Substantiv | |
|
Schaden m |
defeito | | Substantiv | |
|
schaden |
causar prejuízo mmaskulinum a | | Verb | |
|
pochen |
insistir | | Verb | |
|
Schaden Sch m |
dano danos m | | Substantiv | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Handgriff) exemplo: | einen guten Griff tun |
|
lance m exemplo: | ter um lance feliz |
| | Substantiv | |
|
schaden |
malfazer | | Verb | |
|
einen |
um | | | |
|
Dekl. Stich m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Färbung) Beispiel: | einen Stich ins Grüne haben |
|
tom m Beispiel: | ter uns tons de verde |
| | Substantiv | |
|
einen Skandal verursachen figfigürlich |
Rodar a baiana figfigürlich | figfigürlich | | |
|
einen Vogel haben ugsumgangssprachlich
Geisteszustand |
não estar bom da cabeça ugsumgangssprachlich | | Redewendung | |
|
einen Ausweg mmaskulinum finden |
dar saída f | | Substantiv | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum em | | | |
|
einen Schwatz mmaskulinum halten |
bater um papo mmaskulinum (Bra) ugsumgangssprachlich | | | |
|
über einen Strohhalm stolpern |
ficar pelo caminho por causa de uma insignificância | | Redewendung | |
|
einen anderen Kurs einschlagen |
mudar o rumo | | | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum a | | | |
|
jemandem einen Schaden zufügen |
causar prejuízo a alguém | | Redewendung | |
|
ohne Schaden mmaskulinum für |
sem ofensa ffemininum de | | | |
|
Schäden m, plmaskulinum, plural verursachen |
causar danos m, plmaskulinum, plural | | | |
|
(allg.:) Schaden mmaskulinum nehmen |
avariar-se | | | |
|
zum Schaden mmaskulinum anderer |
com detrimento mmaskulinum alheio | | | |
|
Er hat wenig Geld. |
Ele tem pouco dinheiro. | | | |
|
an j-m einen Narren mmaskulinum gefressen haben |
estar doido por alg. | | | |
|
sich einen vergnügten Tag machen |
ir à pândega | | | |
|
einen Vogel mmaskulinum haben ugsumgangssprachlich
Geisteszustand |
ter macaquinhos m, plmaskulinum, plural no sotão ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
die Sache hat einen Haken |
há qualquer coisa que não está bem | | Redewendung | |
|
Er hat einen festen Händedruck. |
Tem um aperto de mão firme. | | | |
|
(j-m:) Schaden mmaskulinum zufügen |
danificar | | | |
|
figfigürlich einen Bock mmaskulinum schießen |
cincar | figfigürlich | | |
|
einen Gegenangriff machen (gegen etwas) |
contratacar | | | |
|
sich an einen Strohhalm klammern |
agarrar-se à última réstia de esperança | | Redewendung | |
|
Sie verhandeln über einen Waffenstillstand.
Verhandlung, Militär |
Eles negoceiam um cessar-fogo. | | | |
|
sich einen vergnügten Tag machen |
divertir-se | | | |
|
das hat nichts zu sagen |
não há nada a dizer | | | |
Result is supplied without liability Generiert am 28.09.2024 4:10:56 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (PT) Häufigkeit 12 |