| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Category | Type | |
| | |
|
Ich habe dich lieb. |
Ti voglio bene.
tvb | | | |
|
Ich habe dich sehr lieb. |
Ti voglio tanto bene.
tvtb | | | |
|
Ich hab dich lieb, vielmehr sehr lieb. |
Ti voglio bene, anzi molto bene. | | | |
|
Ich habe Dich ganz doll lieb. |
Ti voglio tanto bene. | | | |
|
lieb |
gradito | | Adjektiv | |
|
lieb |
caro | | Adjektiv | |
|
lieb |
bene | | Adjektiv | |
|
lieb |
dolce | | Adjektiv | |
|
lieb haben |
volere bene | | | |
|
lieb gewinnen |
affezionarsi | | Verb | |
|
ich hab dich lieb |
ti voglio bene | | | |
|
lieb, teuer |
caro | | Adjektiv | |
|
jmdn.jemanden lieb gewinnen |
affezionarsi a qu | | | |
|
Wie lieb du bist. |
Come sei caro/a. | | | |
|
teuer/lieb |
caro/a | | | |
|
jmdn.jemanden lieb haben |
voler bene a qu | | | |
|
wir haben dich lieb |
ti vogliamo bene | | | |
|
wie lieb ich dich habe |
il bene che ti voglio | | | |
|
Wie lieb dieses Kind ist! |
Come è bravo questo bambino! | | | |
|
Ich hab dich lieb/gerne |
Ti voglio bene | | | |
|
Ich hab dich unendlich lieb. |
Ti voglio un mondo di bene. | | | |
|
Ich habe dich sehr lieb |
Ti voglio tanto bene | | | |
|
Ich habe dich trotzdem lieb. |
Ti voglio bene lo stesso. | | | |
|
Ich denke ganz lieb an dich, du fehlst mir unendlich, ich liebe dich einfach. |
Dolcemente ti penso, infinitamente mi manchi, semplicemente ti amo. | | | |
|
Nun wollte ich ihm wieder schreiben, und es wäre lieb, wenn mir einer den folgenden Text übersetzt: |
Ora vorrei di nuovo scrivergli e sarebbe carino se qualcuno mi potesse tradurre il seguente testo. | | | |
|
Es tut mir Leid, ich gehe lieber ins Theater. |
Mi dispiace, ma preferisco andare al teatro. | | | |
|
lieber |
caro | | | |
|
lieber |
pitòst
Piemontèis | | Adverb | |
|
lieber Mario |
caro Mario | | | |
|
lieber, eher |
piuttosto | | | |
|
mein Lieber |
caro mio | | | |
|
eher, lieber |
magari | | | |
|
vorziehen, lieber mögen |
preferire | | Verb | |
|
Du lieber Himmel! |
Santo cielo! | | | |
|
vorziehen, lieber wollen |
preferire | | Verb | |
|
du lieber Himmel! |
òmmi!
Piemontèis | | Interjektion | |
|
lieber heut als morgen |
meglio prima che poi | | | |
|
Ich höre lieber Musik. |
Preferisco ascoltare musica. | | | |
|
Das möchte ich lieber nicht. |
Preferirei di no. | | | |
|
ich hätte lieber ein Getränk |
prenderei piuttosto una bibita | | | |
|
ich möchte lieber einen Tee |
preferisco un tè | | | |
|
ach nein / doch lieber nicht |
anzi no | | | |
|
aber wenn du lieber ausgehen möchtest ...
Unternehmung |
ma se preferisci uscire ... | | | |
|
ich hätts lieber nicht sagen sollen |
avrei fatto meglio a non dirlo | | | |
|
sie ist lieber nach Hause gegangen |
ha preferito andare a casa | | | |
|
ich arbeite lieber für mich selber |
preferisco di lavorare per conto mio | | | |
|
ich hätte mir lieber einen Schreibtisch gekauft |
avrei preferito comprarmi una scrivania | | | |
|
Oder nehmt ihr/nehmen Sie lieber ...? |
O preferite...? | | | |
|
Lieber gesund als reich |
meglio essere sani che ricchi | | | |
|
Ich hätte es ihm lieber nicht sagen sollen. |
Avrei fatto meglio a non dirglielo. | | | |
|
Nehmen wir den Aufzug oder gehen wir lieber zu Fuß? |
Vogliamo prendere l'ascensore o saliamo a piedi? | | | |
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 10:40:33 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit 1 |