pauker.at

Irisch German zeichnete aus

Translate
filterpage < >
DeutschIrischCategoryType
Dekl. Reue
f

(tiefe Reue aus dem Herzen)
croíbhrú [Sing. Nom.: an croíbhrú, Gen.: an chroíbhrú, Dat.: don chroíbhrú / leis an gcroíbhrú]
m

croíbhrú [kri:-vru:], Sing. Gen.: croíbhrú;
Substantiv
aus, von as teach RéamhfhocalPräposition
aus dem Gedächtnis óm chuimhneRedewendung
aus allen Richtungen as gach airdRedewendung
aus Nordost, nordöstlich anoir aduaidh
anoir aduaidh [ə'nirʹ_ə'duəgʹ];
Adverb
aus dem Osten
Beispiel:aus Nordost, nordöstlich
anoir
anoir [ə'nirʹ];
Beispiel:anoir aduaidh
Adverb
aus allen 4 Windrichtungen cheithe hardaibh an domhainRedewendung
aus dem Südwesten, aus Südwest, südwestlich aniar aneas
aniar aneas [i'nʹiər_i'nʹas]
Adverb
vorbei, aus Ulster thart
Dekl. (Aus)Höhlung -en
f

Die 1. Deklination im Irischen; 1. schwache Person, geschwächte Person; 2. Hohlraum, Höhe, Aushöhlung;
Dekl. lag [Sing. Nom.: an lag, Gen.: an laig, Dat.: don lag / leis an lag; Pl. Nom.: na laga, Gen.: na laig, Dat.: leis na laga] laga [Nom./Dat.], laig [Gen.], a laga [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; lag [lɑg], laig [ligʹ], laga [lɑgə];
Substantiv
aus dem Süden aneas
aneas [i'nʹas];
Adverb
aus dem Norden aduaidh
aduaidh [ə'duəgʹ]
Adverb
Sie sehen niedergeschlagen / betrübt aus. (3. Pers. Plur.) cuma bhrónach orthu.Redewendung
sie gehen zusammen aus táid siad ag imeacht lena chéileRedewendung
(Ein-, Aus-, Be)Zahlung -en
f

Die 3. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. (eine) Bezahlung für etwas
2. an jemanden bezahlen
Dekl. díolaíocht [Sing. Nom.: an dhíolaíocht, Gen.: na díolaíochta, Dat.: leis an ndíolaíocht / don dhíolaíocht]
f

An Tríú Díochlaonadh; díolaíocht [dʹi:'li:xt], Sing. Gen.: díolaíochta [dʹi:'li:xtə];
Beispiel:1. díolaíocht as rud
2. díolaíocht do dhuine
Substantiv
dort drüben, von dort aus, dort thall ansin
thall ansin [haul ən'son]
Adverb
ausstatten
ich statte aus /trealmhaím
trealmhaímVerb
Aus den (Fallstricken) Schlingen des Teufels, beschütze uns, oh Herr! Ó chleasaibh an diabhail, saor sinn, a Thighearna!Redewendung
(Sinn:) Aus einer Kuh werden eines Tages noch mehr Kühe (werden/entstehen). Amer.
aus dem amer. [oder engl.?; I don't know]
Béarfaidh éigin lao éigin éigin.Redewendung
aus reiner ... [Genitiv] éaghmais sinRedewendung
ausgeben
ich gebe aus / caithim
caithim
caithim [kɑhimʹ], caitheamh [kɑhəv], caithfead [kɑhəd]; Präsens: autonom: caitear Präteritum: autonom: caitheadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: chaití Futur: autonom: caithfear; Konditional: autonom: chaithfí; Imperativ: autonom: caitear Konjunktiv-Präsens: autonom: go gcaitear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá gcaití; Verbalnomen: caitheamh; Verbaladjektiv: caite;
Verb
den Anker (aus)werfen an t-ancaire a chur amach Verb
aus dem Norden, unten, hinunter aníos
aníos [i'nʹi:s];
Adverb
Ich komme aus (Beispiel Staat/...) .... Is as (Stáit/...) dom.
Dekl. Dornenkrone (eine Krone aus Dornen) -n
f
Dekl. coróin dheilgneach coróineacha dheilgneach
f

coróin [kro:ŋ'_ɣəi'lʹa:lʹ], Sing. Gen.: coróineach [kro:ŋʹəx_ɣəi'lʹa:lʹ], Plural: coróineacha [kro:ŋʹəxə_ɣəi'lʹa:lʹ];
Substantiv
jemanden aus der Gefahr(enzone) bekommen duine a thabhairt as contúirtRedewendung
jemanden aus der Gefahr(enzone) holen duine a thabhairt as contúirtRedewendung
Das Spiel ist zu Ende! Das Spiel ist aus! an cluiche thart!sportRedewendung
etwas nicht aus den Augen lassen gan rud a leogaint as do radharcRedewendung
aus dem Westen, hinten, dahinten, hinterher aniar
aniar [i'nʹiər];
Adverb
Mach, dass der Teufel für ihre Betrügereien / Falschheit zahlt. / Kehre den Teufel in ihnen aus. Cas an feall ar an bhfeallaire.Redewendung
einhändig; einseitig [nicht so guter Verfassung, betrübt, unglücklich, besorgniserregend, Tag ein Tag aus nur Regen] leathlámhach
leathlámhach [lʹah-'lɑ̃:x];
Adjektiv
hölzern [aus Holz bestehend] auch kartoniert
{s} clár = board, Brett,Planke, etc.
clárach
clárach [klaːr'ax]; Comp.: cláraí [klɑ:'ri:];
figAdjektiv
Es sieht so aus, dass sie außerhäusig ist.
Es scheint, dass sie außer Haus ist. (je nach Gegenüber höflich und geschäftlich oder nur höflich, dass sie nicht da ist)
Is cosúil go bhfuil as láthair.
auszeichnen transitiv
ich zeichne aus = marcálaim [Stamm im Irischen: marcáil; Verb der 1.Konjugation auf -áil; Verbalnomen: marcáil; Verbaladjektiv: marcáilte]
marcálaim
marcálaim [mər'kɑ:limʹ], marcáil [mər'kɑ:lʹ]; Präsens: autonom: marcáiltear; Präteritum: autonom: marcálfaí; Imperfekt-Präteritum: autonom: mharcáiltí; Futur: autonom: marcálfar; Konditional: autonom: mharcálfaí; Imperativ: autonom: marcáiltear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go marcáiltear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá marcáiltí; Verbalnomen: marcáil; Verbaladjektiv: marcáilte;
Verb
Es sieht so aus, dass er außerhäusig ist. Konversation
Es scheint, dass er außer Haus ist. (je nach Gegenüber höflich und geschäftlich oder nur höflich)
Is cosúil go bhfuil as láthair.Redewendung
auszeichnen transitiv intransitiv
ich zeichne aus = onóraim [Stamm im Irischen: onóir; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: onóradh; Verbaladjektiv: onórtha]
onóraim
onóraim [ə'no:rimʹ], onóradh [ə'no:rə]; Präsens: autonom: onórtar; Präteritum: autonom: onóradh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'onórtaí; Futur: autonom: onórfar; Konditional: autonom: onórfaí; Imperativ: autonom: onórtar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go n-onórtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá n-onórtaí; Verbalnomen: onóradh; Verbaladjektiv: onórtha;
Verb
wie aus dem Ei gepellt (Aussehen z. B. einer Person)
Adjektiv im Irischen als auch Redewendung
Beispiel:1. Er sah wie aus dem Ei gepellt aus und war frisch rasiert (blitzsauber und frisch rasiert).
piocaithe
piocaithe
Beispiel:1. Isé a bhí go piocaithe bearrtha.
Redewendung
1. heiß, warm, schwül 2. auch luxuriös
Beispiel:1. Er spendierte uns ein richtig üppiges Essen. / Er gab uns ein richtig üppiges Essen aus.
brothallach
brothallach [brohələx]; Comp./Superl.: brothallaí [brohə'li:];
Beispiel:1. Thug sé dínnéar breagh brothalach dúinn.
Adjektiv
einen (Schach)Zug ziehen / ausführen aistriú a dhéanamh Verb
versengen
zusammengesetztes Verb im Irischen aus rua + dóig; ich versenge /ruadóim

früher ruadoígh[+ Endungen der Personalpronomen] Präsensform rua + dóim z. B. für 1. Pers. Sing., 2. Pers. Sing. ruadonn tú, 3. Pers. Sing. ruadonn sé [kein h!, nicht ruadhónn sé im Präsens!]; man versengt ruadóitear
ruadóim
Präsens: autonom: ruadóitear; Präteritum: autonom: ruadódh; Imperfekt-Präteritum: autonom: ruadhóití; Futur: autonom: ruadófar; Konditional: autonom: ruadhófaí; Imperativ: autonom: ruadóitear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go ruadóitear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá ruadóití; Verbaladjektiv: ruadóite; Verbalnomen: ruadó
Verb
Dekl. eigene Ansicht
f

Die 4. Deklination im Irischen; (eigene Betrachtungsweise aus der eigenen Ansicht der Dinge)
aigne bheag
f

An Ceathrú Díochlaonadh; aigne bheag [agʹinʹi_v'ə'g], Sing. Gen.: aigne bheag [agʹinʹi_v'ə'g];
Substantiv
Jemand aus der Abteilung ist auf dem Weg nach unten zu dir.
(bei Gespräch, jmdn. abholen zu lassen)
dúine ón rannóg sin ar an mbealach anuas chugat.Redewendung
Dekl. Pacht f, Miete f Pachten, Mieten
f

Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel:die Verpachtung/ Vermietung läuft aus
Dekl. léas [Sing. Nom.: an léas, Gen.: an léasa, Dat.: don léas / leis an léas; Pl. Nom.: na léasanna, Gen.: na léasanna, Dat.: leis na léasanna] léasanna
m

An Chéad Díochlaonadh; léas [lʹe:s], léasa [lʹe:sə], léasanna [lʹe:sənə];
Beispiel:titeann an léas
Substantiv
ausrechnen transitiv
ich rechnete aus = comhairím [Stamm im Irischen: comhair, Verb der 2. Konjugation]

Verbalnomen: comhairle
comhairím
ICS: comhairím [ko:'rʹi:mʹ], comhaireamh [ko:rʹəv]; Präsens: autonom: comhairítear; Präteritum: autonom: comhairíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: chomhairítí; Futur: autonom: comhaireofar; Konditional: autonom: chomhaireofaí; Imperativ: autonom: comhairítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go gcomhairítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá gcomhairítí; Verbaladjektiv: comhairithe; Verbalnomen: comhaireamh;
Verb
Entweder hast du Geld oder nicht, sagte er, du siehst nicht danach aus. 'cu 'tá airgead agat fuil, ar seisean, ní'l puínn d'á dheabhramh ort.Redewendung
auslöschen [Gefühl] transitiv
ich lösche aus = múchaim [im Irischen: Stamm: múch, Verbalnomen: múchadh, Verbaladjektiv: múchta]
múchaim
múchaim [mu:ximʹ], múchadh [mu:xə]; Präsens: autonom: múchtar; Präteritum: autonom: múchadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: mhúchtaí Futur: autonom: múchfar Konditional: autonom: mhúchfaí Imperativ: autonom: múchtar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go múchtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá múchtaí; Verbalnomen: múchadh; Verbaladjektiv: múchta;
Verb
Ich muss dich wohl im Auge behalten, mein Jung(e)!
(Negation im Irischen: Ich kann dich nicht aus den Augen lassen/verlieren, mein Junge!)
mór dhom mo shúil a choimeád ort-sa, a bhioránaigh!, ar seisean.Redewendung
Dekl. Urne, Krug, Topf [irdener Krug, Topf, Geschirr kann auch aus Gold sein muss nicht unbedingt irden sein] [aber auch Geschirr] [fig. auch Glas, Gefäß zum Trinken u. a.] -n
f

Die 4. Deklination im Irischen; als auch Pokal aus dem man trinken kann
Dekl. próca [Sing. Nom.: an próca, Gen.: an phróca, Dat.: don phróca / leis an bpróca; Plural: Nom.: na prócaí, Gen.: na bprócaí, Dat.: leis na prócaí] prócaí
m

Ceathrú Díochlaonadh; próca [pro:kə], Plural: prócaí [pro:'ki:];
Substantiv
austauschen transitiv
ich tausche aus = malairtím [Stamm im Irischen: malairt; Verb der 2. Konjugation; Verbalnomen: malairtiú; Verbaladjektiv: malairtithe]
malairtím
malairtím [mɑlir'tʹi:mʹ], malairtiú [mɑlir'tʹu:]; Präsens: autonom: malairtítear; Präteritum: autonom: malairtíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: mhalairtítí; Futur: autonom: malairteofar; Koditional: autonom: mhalairteofaí; Imperativ: autonom: malairtítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go malairtítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá malairtítí; Verbalnomen: malairtiú; Verbaladjektiv: malairtithe;
Verb
[Gefühle] herunterfahren intransitiv
ich fahre herunter/lösche aus = múchaim [im Irischen: Stamm: múch, Verbalnomen: múchadh, Verbaladjektiv: múchta]
múchaim
múchaim [mu:ximʹ], múchadh [mu:xə]; Präsens: autonom: múchtar; Präteritum: autonom: múchadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: mhúchtaí Futur: autonom: múchfar Konditional: autonom: mhúchfaí Imperativ: autonom: múchtar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go múchtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá múchtaí; Verbalnomen: múchadh; Verbaladjektiv: múchta;
Verb
(sich) ausziehen
ich ziehe aus = lomraim [Stamm im Irischen: lomair; synk./entpatal. Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: lomradh; Verbaladjektiv: lomartha [entpatal.]; Verb der 1. als auch 2. Konjugation im Futur als im Konditional;]
lomraim
lomraim [loumrimʹ], lomradh [loumrə]; Präsens: autonom: lomartar; Präteritum: autonom: lomradh; Imperfekt-Präteritum: autonom: lomartaí; Futur: autonom: lomrófar; Konditional: autonom: lomrófaí; Imperativ: autonom: lomartar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go lomartar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá lomartaí; Verbalnomen: lomradh; Verbaladjektiv: lomartha; ich ziehe aus = lomraim [Stamm im Irischen: lomair; synk./entpatal. Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: lomradh; Verbaladjektiv: lomartha [entpatal.]; Verb der 1. als auch 2. Konjugation im Futur als im Konditional;]
(sich) ausgleichen
ich gleich aus = meáim [Stamm im Irischen: meáigh; Verb der 1. Konjugation; Verbalnomen: meá; Verbaladjektiv: meáite;]
meáim
meáim [mʹa:mʹ], meá [mʹa:]; Präsens: autonom: meáitear; Präteritum: autonom: meádh; Imperfekt-Präteritum: autonom: mheáití; Futur: autonom: meáfar; Konditional: autonom: mheáfaí; Imperativ: autonom: meáitear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go meáitear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá meáití; Verbalnomen: meá; Verbaladjektiv: meáite;
Verb
Dekl. Schrei (Ausstoß: beim Lachen aus großer Freude) -e
m

Die 2. Deklination im Irischen; schreien gáir [ich schreie / gáirim; Verbstamm: gáir, Verbaladjektiv: gáirthe, Verbalnomen: gáire]
Dekl. gáir [Sing. Nom.: an gháir, Gen.: na gáire, Dat.: don gháir /leis an ngáir; Pl. Nom.: na gárta, Gen.: na ngárta, Dat.: leis na gárta] gárta [Nom.-Dat.:
f

An Dara Díochlaonadh; gáir [ga:r], gháir [ʏa:r]; Präsens: autonom: gáirtear; Präteritum: autonom: gáireadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: gháirtí; Futur: autonom: gáirfear; Konditional: autonom: gháirfí; Imperativ: autonom: gáirtear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go ngáirtear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá ngáirtí; Verbaladjektiv: gáirthe;
Substantiv
ausprechen transitiv
ich spreche aus = fuamním [Stamm im Irischen: fuaimnich wird synkopiert zu fuamn + Personalendungen im Präsens; Verbalnomen: fuamniú;]
fuamním
fuaim [fʎam] Verbalnomen: fuaimniú {m} [das Aussprechen]; Partizip-Präsens: fuaimneach [ausklingend, austönend, aussprechend]; Adj.: fuaimear (ohne "n" nach dem "m", da es von fuaim abgewandelt wurde): tönend, klingend, rauschend, {fig.} laut [das Geräusch/Klang] (mit "n" nach dem "m", da es ausgestoßen wird, "n" + Personalendungen auch bei Negation als auch vom Plural eingegeben fuaimneach laut, geräuschvoll, lärmend/fuaimneachadh = Aussprache);
Verb
auslassen
ich lasse aus = dearmadaim [Stamm im Irischen: dearmad, Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut, Verbalnomen: dearmad, Verbaladjektiv: dearmadta]
dearmadaim
dearmad [ʤarməd]; ICS dermadaim ---> dearúdaim [dʹa'rũ:dimʹ], VN dearúd [dʹa'rũ:d]; Präsens: autonom: dearmadtar; Präteritum: autonom: dearmadadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: dhearmadtaí; Futur: autonom: dearmadfar; Konditional: autonom: dhearmadfaí; Konjunktiv-Präsens: autonom: go ndearmadtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá ndearmadtaí; Verbaladjektiv: dearmadta; Verbalnomen: dearmad;
Verb
ausrufen transitiv
ich rufe aus = béicim [Stamm im Irischen: béic, Verbalnomen: béic, Verbaladjektiv: béicte; Verb der 1. Konjugation auf schlanken Auslaut]
béicim
béic [bay'k]; Präsens: autonom: béictear; Präteritum: autonom: béiceadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: bhéictí; Futur: autonom: béicfear; Konditional: autonom: bhéicfí; Imperativ: autonom: béictear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go mbéictear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá mbéictí; Verbalnomen: béic; Verbaladjektiv: béicthe;
Verb
austrocknen
ich trockne aus = seargaim [Stamm im Irischen: searg; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: seargadh; Verbaladjektiv: seirgthe]
seargaim
seargaim [ʃarəgimʹ], seargadh [ʃarəgə]; Präsens: autonom: seargtar; Präteritum: autonom: seargadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: sheargtaí; Futur: autonom: seargfar; Konditional: autonom: sheargfaí; Imperativ: autonom: seargtar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go seargtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá seargtaí; Verbalnomen: seargadh; Verbaladjektiv: seirgthe;
Verb
auswischen transitiv
ich wische aus = díthím [Stamm im Irischen: dhíthigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: díthiú; Verbaladjektiv: díthithe]
díthím
díthím [dʹi:'hi:mʹ], díthiú [dʹi:'hu:]; Präsens: autonom: díthítear; Präteritum: autonom: díthíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: dhítítí; Futur: autonom: díteofar; Konditional: autonom: dhíteofaí; Imperativ: autonom: díthítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go ndíthítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá ndíthítí; Verbalnomen: díthiú [Sing. Gen.: díthithe]; Verbaladjektiv: díthithe;
Verb
Result is supplied without liability Generiert am 23.11.2024 17:54:58
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken