Deutsch▲ ▼ Irisch▲ ▼ Category Type
Dekl. Reue f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(tiefe Reue aus dem Herzen)
croíbhrú [Sing. Nom.: an croíbhrú, Gen.: an chroíbhrú, Dat.: don chroíbhrú / leis an gcroíbhrú] m
croíbhrú [kri:-vru:], Sing. Gen.: croíbhrú;
Substantiv
aus, von
as teach Réamhfhocal Präposition
aus dem Osten Beispiel: aus Nordost, nordöstlich
anoir anoir [ə'nirʹ];
Adverb
aus Nordost, nordöstlich
anoir aduaidh anoir aduaidh [ə'nirʹ_ə'duəgʹ];
Adverb
aus allen Richtungen
as gach aird Redewendung
aus dem Gedächtnis
óm chuimhne Redewendung
aus allen 4 Windrichtungen
fé cheithe hardaibh an domhain Redewendung
aus dem Südwesten, aus Südwest, südwestlich
aniar aneas aniar aneas [i'nʹiər_i'nʹas]
Adverb
Dekl. (Aus)Höhlung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen; 1. schwache Person, geschwächte Person; 2. Hohlraum, Höhe, Aushöhlung;
Dekl. lag [Sing. Nom.: an lag, Gen.: an laig, Dat.: don lag / leis an lag; Pl. Nom.: na laga, Gen.: na laig, Dat.: leis na laga] laga [Nom./Dat.], laig [Gen.], a laga [Vok.] m
An Chéad Díochlaonadh; lag [lɑg], laig [ligʹ], laga [lɑgə];
Substantiv
vorbei, aus
Ulster thart
aus dem Süden
aneas aneas [i'nʹas];
Adverb
aus dem Norden
aduaidh aduaidh [ə'duəgʹ]
Adverb
Sie sehen niedergeschlagen / betrübt aus. (3. Pers. Plur.)
Tá cuma bhrónach orthu. Redewendung
dort drüben, von dort aus, dort
thall ansin thall ansin [haul ən'son]
Adverb
ausstatten ich statte aus /trealmhaím
trealmhaím Verb
(Ein-, Aus-, Be)Zahlung -en f
Die 3. Deklination im Irischen;
Beispiel: 1. (eine) Bezahlung für etwas 2. an jemanden bezahlen
Dekl. díolaíocht [Sing. Nom.: an dhíolaíocht, Gen.: na díolaíochta, Dat.: leis an ndíolaíocht / don dhíolaíocht] f
An Tríú Díochlaonadh; díolaíocht [dʹi:'li:xt], Sing. Gen.: díolaíochta [dʹi:'li:xtə];
Beispiel: 1. díolaíocht as rud 2. díolaíocht do dhuine
Substantiv
sie gehen zusammen aus
táid siad ag imeacht lena chéile Redewendung
Aus den (Fallstricken) Schlingen des Teufels, beschütze uns, oh Herr!
Ó chleasaibh an diabhail, saor sinn, a Thighearna! Redewendung
(Sinn:) Aus einer Kuh werden eines Tages noch mehr Kühe (werden/entstehen). Amer. aus dem amer. [oder engl.?; I don't know]
Béarfaidh bó éigin lao éigin lá éigin. Redewendung
ausgeben ich gebe aus / caithim
caithim caithim [kɑhimʹ], caitheamh [kɑhəv], caithfead [kɑhəd];
Präsens:
autonom: caitear
Präteritum:
autonom: caitheadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chaití
Futur:
autonom: caithfear;
Konditional:
autonom: chaithfí;
Imperativ:
autonom: caitear
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcaitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcaití;
Verbalnomen: caitheamh;
Verbaladjektiv: caite;
Verb
Dekl. Dornenkrone (eine Krone aus Dornen) -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Dekl. coróin dheilgneach coróineacha dheilgneach f
coróin [kro:ŋ'_ɣəi'lʹa:lʹ], Sing. Gen.: coróineach [kro:ŋʹəx_ɣəi'lʹa:lʹ], Plural: coróineacha [kro:ŋʹəxə_ɣəi'lʹa:lʹ];
Substantiv
den Anker (aus)werfen
an t-ancaire a chur amach Verb
aus dem Norden, unten, hinunter
aníos aníos [i'nʹi:s];
Adverb
Ich komme aus (Beispiel Staat/...) ... .
Is as (Stáit/...) dom.
aus reiner ... [Genitiv]
dá éaghmais sin Redewendung
aus dem Westen, hinten, dahinten, hinterher
aniar aniar [i'nʹiər];
Adverb
jemanden aus der Gefahr(enzone) bekommen
duine a thabhairt as contúirt Redewendung
etwas nicht aus den Augen lassen
gan rud a leogaint as do radharc Redewendung
Das Spiel ist zu Ende! Das Spiel ist aus!
Tá an cluiche thart! sport Sport Redewendung
jemanden aus der Gefahr(enzone) holen
duine a thabhairt as contúirt Redewendung
Mach, dass der Teufel für ihre Betrügereien / Falschheit zahlt. / Kehre den Teufel in ihnen aus.
Cas an feall ar an bhfeallaire. Redewendung
einhändig; einseitig [nicht so guter Verfassung, betrübt, unglücklich, besorgniserregend, Tag ein Tag aus nur Regen]
leathlámhach leathlámhach [lʹah-'lɑ̃:x];
Adjektiv
Es sieht so aus, dass sie außerhäusig ist. Es scheint, dass sie außer Haus ist. (je nach Gegenüber höflich und geschäftlich oder nur höflich, dass sie nicht da ist)
Is cosúil go bhfuil sí as láthair.
hölzern [aus Holz bestehend] auch kartoniert {s} clár = board, Brett,Planke, etc.
clárach clárach [klaːr'ax]; Comp.: cláraí [klɑ:'ri:];
fig figürlich Adjektiv
Es sieht so aus, dass er außerhäusig ist. Konversation Es scheint, dass er außer Haus ist. (je nach Gegenüber höflich und geschäftlich oder nur höflich)
Is cosúil go bhfuil sé as láthair. Redewendung
auswischen transitiv ich wische aus = díthím [Stamm im Irischen: dhíthigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: díthiú; Verbaladjektiv: díthithe]
díthím díthím [dʹi:'hi:mʹ], díthiú [dʹi:'hu:];
Präsens:
autonom: díthítear;
Präteritum:
autonom: díthíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: dhítítí;
Futur:
autonom: díteofar;
Konditional:
autonom: dhíteofaí;
Imperativ:
autonom: díthítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ndíthítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ndíthítí;
Verbalnomen: díthiú [Sing. Gen.: díthithe];
Verbaladjektiv: díthithe;
Verb
wie aus dem Ei gepellt (Aussehen z. B. einer Person) Adjektiv im Irischen als auch Redewendung
Beispiel: 1. Er sah wie aus dem Ei gepellt aus und war frisch rasiert (blitzsauber und frisch rasiert).
piocaithe piocaithe
Beispiel: 1. Isé a bhí go piocaithe bearrtha.
Redewendung
1. heiß, warm, schwül 2. auch luxuriös Beispiel: 1. Er spendierte uns ein richtig üppiges Essen. / Er gab uns ein richtig üppiges Essen aus.
brothallach brothallach [brohələx]; Comp./Superl.: brothallaí [brohə'li:];
Beispiel: 1. Thug sé dínnéar breagh brothalach dúinn.
Adjektiv
versengen zusammengesetztes Verb im Irischen aus rua + dóig; ich versenge /ruadóim
früher ruadoígh[+ Endungen der Personalpronomen] Präsensform rua + dóim z. B. für 1. Pers. Sing., 2. Pers. Sing. ruadonn tú, 3. Pers. Sing. ruadonn sé [kein h!, nicht ruadhónn sé im Präsens!]; man versengt ruadóitear
ruadóim Präsens:
autonom: ruadóitear;
Präteritum:
autonom: ruadódh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: ruadhóití;
Futur:
autonom: ruadófar;
Konditional:
autonom: ruadhófaí;
Imperativ:
autonom: ruadóitear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ruadóitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ruadóití;
Verbaladjektiv: ruadóite;
Verbalnomen: ruadó
Verb
einen (Schach)Zug ziehen / ausführen
aistriú a dhéanamh Verb
Dekl. eigene Ansicht f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 4. Deklination im Irischen; (eigene Betrachtungsweise aus der eigenen Ansicht der Dinge)
aigne bheag f
An Ceathrú Díochlaonadh; aigne bheag [agʹinʹi_v'ə'g], Sing. Gen.: aigne bheag [agʹinʹi_v'ə'g];
Substantiv
Jemand aus der Abteilung ist auf dem Weg nach unten zu dir. (bei Gespräch, jmdn. abholen zu lassen)
Tá dúine ón rannóg sin ar an mbealach anuas chugat. Redewendung
Dekl. Pacht f femininum , Miete f femininum Pachten, Mieten f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel: die Verpachtung/ Vermietung läuft aus
Dekl. léas [Sing. Nom.: an léas, Gen.: an léasa, Dat.: don léas / leis an léas; Pl. Nom.: na léasanna, Gen.: na léasanna, Dat.: leis na léasanna] léasanna m
An Chéad Díochlaonadh; léas [lʹe:s], léasa [lʹe:sə], léasanna [lʹe:sənə];
Substantiv
ausrechnen transitiv ich rechnete aus = comhairím [Stamm im Irischen: comhair, Verb der 2. Konjugation]
Verbalnomen: comhairle
comhairím ICS: comhairím [ko:'rʹi:mʹ], comhaireamh [ko:rʹəv];
Präsens:
autonom: comhairítear;
Präteritum:
autonom: comhairíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chomhairítí;
Futur:
autonom: comhaireofar;
Konditional:
autonom: chomhaireofaí;
Imperativ:
autonom: comhairítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcomhairítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcomhairítí;
Verbaladjektiv: comhairithe;
Verbalnomen: comhaireamh;
Verb
Entweder hast du Geld oder nicht, sagte er, du siehst nicht danach aus.
Pé 'cu 'tá airgead agat nó ná fuil, ar seisean, ní'l puínn d'á dheabhramh ort. Redewendung
auslöschen [Gefühl] transitiv ich lösche aus = múchaim [im Irischen: Stamm: múch, Verbalnomen: múchadh, Verbaladjektiv: múchta]
múchaim múchaim [mu:ximʹ], múchadh [mu:xə];
Präsens:
autonom: múchtar;
Präteritum:
autonom: múchadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mhúchtaí
Futur:
autonom: múchfar
Konditional:
autonom: mhúchfaí
Imperativ:
autonom: múchtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go múchtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá múchtaí;
Verbalnomen: múchadh;
Verbaladjektiv: múchta;
Verb
Ich muss dich wohl im Auge behalten, mein Jung(e)! (Negation im Irischen: Ich kann dich nicht aus den Augen lassen/verlieren, mein Junge!)
Ní mór dhom mo shúil a choimeád ort-sa, a bhioránaigh!, ar seisean. Redewendung
Dekl. Urne, Krug, Topf [irdener Krug, Topf, Geschirr kann auch aus Gold sein muss nicht unbedingt irden sein] [aber auch Geschirr] [fig. auch Glas, Gefäß zum Trinken u. a.] -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 4. Deklination im Irischen; als auch Pokal aus dem man trinken kann
Dekl. próca [Sing. Nom.: an próca, Gen.: an phróca, Dat.: don phróca / leis an bpróca; Plural: Nom.: na prócaí, Gen.: na bprócaí, Dat.: leis na prócaí] prócaí m
Ceathrú Díochlaonadh; próca [pro:kə], Plural: prócaí [pro:'ki:];
Substantiv
austauschen transitiv ich tausche aus = malairtím [Stamm im Irischen: malairt; Verb der 2. Konjugation; Verbalnomen: malairtiú; Verbaladjektiv: malairtithe]
malairtím malairtím [mɑlir'tʹi:mʹ], malairtiú [mɑlir'tʹu:];
Präsens:
autonom: malairtítear;
Präteritum:
autonom: malairtíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mhalairtítí;
Futur:
autonom: malairteofar;
Koditional:
autonom: mhalairteofaí;
Imperativ:
autonom: malairtítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go malairtítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá malairtítí;
Verbalnomen: malairtiú;
Verbaladjektiv: malairtithe;
Verb
[Gefühle] herunterfahren intransitiv ich fahre herunter/lösche aus = múchaim [im Irischen: Stamm: múch, Verbalnomen: múchadh, Verbaladjektiv: múchta]
múchaim múchaim [mu:ximʹ], múchadh [mu:xə];
Präsens:
autonom: múchtar;
Präteritum:
autonom: múchadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mhúchtaí
Futur:
autonom: múchfar
Konditional:
autonom: mhúchfaí
Imperativ:
autonom: múchtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go múchtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá múchtaí;
Verbalnomen: múchadh;
Verbaladjektiv: múchta;
Verb
(sich) ausziehen ich ziehe aus = lomraim [Stamm im Irischen: lomair; synk./entpatal. Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: lomradh; Verbaladjektiv: lomartha [entpatal.]; Verb der 1. als auch 2. Konjugation im Futur als im Konditional;]
lomraim lomraim [loumrimʹ], lomradh [loumrə];
Präsens:
autonom: lomartar;
Präteritum:
autonom: lomradh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: lomartaí;
Futur:
autonom: lomrófar;
Konditional:
autonom: lomrófaí;
Imperativ:
autonom: lomartar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go lomartar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá lomartaí;
Verbalnomen: lomradh;
Verbaladjektiv: lomartha;
ich ziehe aus = lomraim [Stamm im Irischen: lomair; synk./entpatal. Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: lomradh; Verbaladjektiv: lomartha [entpatal.]; Verb der 1. als auch 2. Konjugation im Futur als im Konditional;]
(sich) ausgleichen ich gleich aus = meáim [Stamm im Irischen: meáigh; Verb der 1. Konjugation; Verbalnomen: meá; Verbaladjektiv: meáite;]
meáim meáim [mʹa:mʹ], meá [mʹa:];
Präsens:
autonom: meáitear;
Präteritum:
autonom: meádh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mheáití;
Futur:
autonom: meáfar;
Konditional:
autonom: mheáfaí;
Imperativ:
autonom: meáitear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go meáitear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá meáití;
Verbalnomen: meá;
Verbaladjektiv: meáite;
Verb
auszeichnen transitiv ich zeichne aus = marcálaim [Stamm im Irischen: marcáil; Verb der 1.Konjugation auf -áil; Verbalnomen: marcáil; Verbaladjektiv: marcáilte]
marcálaim marcálaim [mər'kɑ:limʹ], marcáil [mər'kɑ:lʹ];
Präsens:
autonom: marcáiltear;
Präteritum:
autonom: marcálfaí;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mharcáiltí;
Futur:
autonom: marcálfar;
Konditional:
autonom: mharcálfaí;
Imperativ:
autonom: marcáiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go marcáiltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá marcáiltí;
Verbalnomen: marcáil;
Verbaladjektiv: marcáilte;
Verb
Dekl. Schrei (Ausstoß: beim Lachen aus großer Freude) -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 2. Deklination im Irischen;
schreien gáir [ich schreie / gáirim; Verbstamm: gáir, Verbaladjektiv: gáirthe, Verbalnomen: gáire]
Dekl. gáir [Sing. Nom.: an gháir, Gen.: na gáire, Dat.: don gháir /leis an ngáir; Pl. Nom.: na gárta, Gen.: na ngárta, Dat.: leis na gárta] gárta [Nom.-Dat.: f
An Dara Díochlaonadh;
gáir [ga:r], gháir [ʏa:r];
Präsens:
autonom: gáirtear;
Präteritum:
autonom: gáireadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: gháirtí;
Futur:
autonom: gáirfear;
Konditional:
autonom: gháirfí;
Imperativ:
autonom: gáirtear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ngáirtear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ngáirtí;
Verbaladjektiv: gáirthe;
Substantiv
ausprechen transitiv ich spreche aus = fuamním [Stamm im Irischen: fuaimnich wird synkopiert zu fuamn + Personalendungen im Präsens; Verbalnomen: fuamniú;]
fuamním fuaim [fʎam]
Verbalnomen: fuaimniú {m} [das Aussprechen];
Partizip-Präsens: fuaimneach [ausklingend, austönend, aussprechend];
Adj.: fuaimear (ohne "n" nach dem "m", da es von fuaim abgewandelt wurde): tönend, klingend, rauschend, {fig.} laut [das Geräusch/Klang] (mit "n" nach dem "m", da es ausgestoßen wird, "n" + Personalendungen auch bei Negation als auch vom Plural eingegeben fuaimneach laut, geräuschvoll, lärmend/fuaimneachadh = Aussprache);
Verb
auslassen ich lasse aus = dearmadaim [Stamm im Irischen: dearmad, Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut, Verbalnomen: dearmad, Verbaladjektiv: dearmadta]
dearmadaim dearmad [ʤarməd]; ICS dermadaim ---> dearúdaim [dʹa'rũ:dimʹ], VN dearúd [dʹa'rũ:d];
Präsens:
autonom: dearmadtar;
Präteritum:
autonom: dearmadadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: dhearmadtaí;
Futur:
autonom: dearmadfar;
Konditional:
autonom: dhearmadfaí;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ndearmadtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ndearmadtaí;
Verbaladjektiv: dearmadta;
Verbalnomen: dearmad;
Verb
ausrufen transitiv ich rufe aus = béicim [Stamm im Irischen: béic, Verbalnomen: béic, Verbaladjektiv: béicte; Verb der 1. Konjugation auf schlanken Auslaut]
béicim béic [bay'k];
Präsens:
autonom: béictear;
Präteritum:
autonom: béiceadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: bhéictí;
Futur:
autonom: béicfear;
Konditional:
autonom: bhéicfí;
Imperativ:
autonom: béictear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go mbéictear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá mbéictí;
Verbalnomen: béic;
Verbaladjektiv: béicthe;
Verb
austrocknen ich trockne aus = seargaim [Stamm im Irischen: searg; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: seargadh; Verbaladjektiv: seirgthe]
seargaim seargaim [ʃarəgimʹ], seargadh [ʃarəgə];
Präsens:
autonom: seargtar;
Präteritum:
autonom: seargadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: sheargtaí;
Futur:
autonom: seargfar;
Konditional:
autonom: sheargfaí;
Imperativ:
autonom: seargtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go seargtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá seargtaí;
Verbalnomen: seargadh;
Verbaladjektiv: seirgthe;
Verb
auszeichnen transitiv intransitiv ich zeichne aus = onóraim [Stamm im Irischen: onóir; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: onóradh; Verbaladjektiv: onórtha]
onóraim onóraim [ə'no:rimʹ], onóradh [ə'no:rə];
Präsens:
autonom: onórtar;
Präteritum:
autonom: onóradh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'onórtaí;
Futur:
autonom: onórfar;
Konditional:
autonom: onórfaí;
Imperativ:
autonom: onórtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-onórtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-onórtaí;
Verbalnomen: onóradh;
Verbaladjektiv: onórtha;
Verb Result is supplied without liability Generiert am 30.11.2024 12:57:26 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 3