pauker.at

Irisch German parkte

Translate
filterpage < >
DeutschIrischCategoryType
parken
ich parke / pairceálaim [im Irischen: Stamm: pairceáil, Verbaladjektiv: pairceáilte; Verbalnomen: pairceáil]

[nicht páirceáil sondern pairceáil!, stammt vom engl. Verb to park (parken,abstellen) ab, es ist nicht der Park, (Naturschutz-)gebiet gemeint sondern lediglich das Verb; wenn ein Fremdwort ins Irische übertragen wird, wird es so angeglichen, dass es zum einem von der Aussprache her stimmig ist; páirce wäre der Park, die Fläche, das Gebiet, pairceáil das Parken (vom Verb abgeleitet, der Stamm wird so übernommen, Kennzeichnung Verben auf -áil = Fremdwörter der Bewegung (Verben/Tu(n)-Wörter) sind Verbalnomen als auch Verben]
pairceálaim
Präsens: autonom: pairceáiltear; Präteritum: autonom: pairceáladh; Imperfekt-Präteritum: autonom: phairceáiltí; Futur: autonom: pairceálfar; Konditional: autonom: phairceálfaí; Imperativ: autonom: pairceáiltear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go bpairceáiltear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá bpairceáiltí; Verbaladjektiv: pairceáilte; Verbalnomen: pairceáil;
Verb
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 17:38:23
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken