pauker.at

Irisch German fragte

Translate
filterpage < >
DeutschIrischCategoryType
jemanden um Rat fragen transitiv comhairle a iarraidh ar dhuine/comhairle dhuine a dh’fháil Verb
Umso mehr er sie fragte, indes, umso verworrener wurde die Geschichte D’á fheabhas a cheistigh iad, ámhthach, iseadh ba mhó a chuaidh an sgéal i n-aimhréidh air.Redewendung
Konjugieren fragen
ich frage = fiafraím [fʹiər'hi:mʹ] [im Irischen: Stamm: fiafraigh, Verbaladjektiv: fiafraithe, Verbalnomen: fiafrach]
fiafraím
Präsens: autonom: fiafraítear; Präteritum: autonom: fiafraíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'fhiafraítí; Futur: autonom: fiafrófar; Konditional: autonom: d'fhiafrófaí; Imperativ: autonom: fiafraítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go bhfiafraítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: go bhfiafraítí; Verbaladjektiv: fiafraithe; Verbalnomen: fiafrach;
Verb
Konjugieren fragen transitiv
ich frage = iarraim [Stamm im Irischen: iarr, Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut, Verbalnomen: iarraidh; Verbaladjektiv: iarrtha]
iarraim
iarraim [iərimʹ], iarraidh [iərig']; Präsens: autonom: iarrtar; Präteritum: autonom: iarradh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'iarrtaí; Futur: autonom: iarrfar; Konditional: autonom: d'iarrfaí; Imperativ: autonom: iarrtar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go n-iarrtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá n-iarrtaí; Verbalnomen: iarraidh; Verbaladjektiv: iarrtha;
Verb
Ich ging letzte Nacht in eine Kneipe. Und fragte die Bardame (Thekenbedienung) um Kredit. Dies ist was sie sagte: Du wirst hier keinen Tropfen kriegen, mach dich vom Acker und geh nach Hause.
(mach dich vom Acker = zurück [mit dir] auf die Straße)
Chuaigh isteach i dteach aréir. Is d'iarr cárt ar bhean an leanna. Is é dúirt liom: bhfaighidh deor. Buail an bóthar is gabh 'na bhaile.Redewendung
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 15:20:04
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken