pauker.at

Irisch German Fummeln, Tasten, Tappen; dem Patzer

Translate
filterpage < >
DeutschIrischCategoryType
Dekl. Reue
f

(tiefe Reue aus dem Herzen)
croíbhrú [Sing. Nom.: an croíbhrú, Gen.: an chroíbhrú, Dat.: don chroíbhrú / leis an gcroíbhrú]
m

croíbhrú [kri:-vru:], Sing. Gen.: croíbhrú;
Substantiv
Dekl. Fummeln n, (Umher)Tasten n, (Herum) Tappen; Sport Patzer m
n

Die 3. Deklination im Irischen (u.a. VN);
Dekl. útamáil [Sing. Nom.: an útamáil, Gen.: na hútamála, Dat.: leis an útamáil / don útamáil] útamáilí
f

An Tríú Díochlaonadh; útamáil [u:təmɑ:lʹ], Sing. Gen.: útamála;
Substantiv
aus dem Gedächtnis óm chuimhneRedewendung
Dekl. Abwehr, das Abwehren
f

VN im Irischen;

amerik.: defense, engl.: defence
cosaint [Sing. Nom.: an chosaint, Gen.: na cosanta, Dat.: leis an gcosaint / don chosaint]
f

cosaint [kosintʹ], Sing. Gen.: cosanta
Substantiv
auf See, auf dem Wasser ar uisceRedewendung
im Café, in dem Café sa chaifeRedewendung
am Wochenende, an dem Wochenende ag an deireadh seachtaineRedewendung
unter dem Mond (Mondlicht) bhun na gealaí
am Strand, an dem Strand ar an tráRedewendung
auf dem Dach des Hauses ar bhuaic an Redewendung
nach dem ersten akademischen Grad iarchéimeachAdjektiv
aus dem Südwesten, aus Südwest, südwestlich aniar aneas
aniar aneas [i'nʹiər_i'nʹas]
Adverb
aus dem Norden aduaidh
aduaidh [ə'duəgʹ]
Adverb
aus dem Süden aneas
aneas [i'nʹas];
Adverb
Dekl. Kompensierung, das Kompensieren -en
f

VN im Irischen;
Dekl. cúiteamh [Sing. Nom.: an cúiteamh, Gen.: an chúitimh, Dat.: don chúiteamh / leis an gcúiteamh]
m

cúiteamh [ku:tʹəv], Sing. Gen.: cúitimh;
Substantiv
durch die schäumenden Wasser vor dem / vorm Strand trí chúr na tráRedewendung
eins nach dem anderen i ndiaidh a chéileRedewendung
im Café, in dem Café sa chaifeRedewendung
am Wochenende, an dem Wochenende ag an deireadh seachtaineRedewendung
im Theater, in dem Theater san amharclann
im Restaurant, in dem Restaurant sa bhialann
von dem an, von diesem Tag an ó shin i leithRedewendung
aus dem Norden, unten, hinunter aníos
aníos [i'nʹi:s];
Adverb
aus dem Westen, hinten, dahinten, hinterher aniar
aniar [i'nʹiər];
Adverb
hinter (dem oder den) ar chúlPräposition
nach dem Gesetz, von Rechts wegen, gesetzlich
Synonym:nach dem Gesetz, von Rechts wegen, gesetzlich
le ceart dlí
Synonym:fén dlí
Adverb
Sie haben keinen Respekt gegenüber dem Lehrer. Níl meas acu ar an mhúinteoir.Redewendung
Es wird in dem Konferenzraum abgehalten werden. Beidh ar siúl sa seomra comhdhála.Redewendung
... liegt auf dem Rasen. [3.Pers.Ez., /m} ] ... sínte ar ann bhféar.Redewendung
Dekl. Bestimmtheit (Sicherheit, das Versichern / Zusichern)
f
Beispiel:1. ich vergewisser mich {Verb}
deimhin
deimhin [dʹəinʹ]
Beispiel:1. deinim deimhin de
Substantiv
(herum)tappen, (herum)tasten
ich tappe (herum) / ich taste (herum) = útamálaim [Stamm im Irischen: útamáil; Verb auf -áil; Verbalnomen: útamáil; Verbaladjektiv: útamáilte]
útamálaim
útamálaim [u:təmɑ:lʹi:m'], útamáil [u:təmɑ:lʹ]; Präsens: autonom: útamáiltear; Präteritum: autonom: útamáladh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'útamáiltí; Futur: autonom: útamálfar; Konditional: autonom: d'útamálfaí; Imperativ: autonom: útamáiltear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go n-útamáiltear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá n-útamáiltí Verbalnomen: útamáil [Sing. Gen.: útamála]; Verbaladjektiv: útamáilte;
Verb
Dekl. Jahrbücher
pl

im Irischen wird meist nur der Plural annála verwendet
Dekl. annáil [láid.] [Sing. Nom.: an annáil, Gen.: na hannáile, Dat.: leis an annáil / don annáil; Plural: Nom.: na hannála] annála
f

annáil [ə'nɑ:lʹ], Sing. Gen.: annáile; Plural: annála [ə'nɑ:lə];
Substantiv
(Sinn:) Aus einer Kuh werden eines Tages noch mehr Kühe (werden/entstehen). Amer.
aus dem amer. [oder engl.?; I don't know]
Béarfaidh éigin lao éigin éigin.Redewendung
Abstinenz vom Alkohol, Abstinenz vorm Trinken ugs, sich dem Trinken (Alkohol) enthalten staonadh ón ólachánRedewendung
... ist verletzt und liegt auf dem Rasen. ... gorthaite go dona agus sínte ar ann bhféar.sport
verflucht sei er / wehe dem, wer es war / wer es tat is mairg don a dhein éRedewendung
wie aus dem Ei gepellt (Aussehen z. B. einer Person)
Adjektiv im Irischen als auch Redewendung
Beispiel:1. Er sah wie aus dem Ei gepellt aus und war frisch rasiert (blitzsauber und frisch rasiert).
piocaithe
piocaithe
Beispiel:1. Isé a bhí go piocaithe bearrtha.
Redewendung
ugs Ich muss los [auf dem Absprung sein/sich verabschieden]
{ugs} ich mach mich auf den Weg
Caithfidh an bóthar a bhualadh.Redewendung
Dekl. Erschaffung
f

VN im Irischen cruthnú im Gegensatz zu cruithniú belegt;
Beispiel:1. die Erschaffung der Erde
Dekl. cruthnú [Sing. Nom.: an cruthnú, Gen.: an chruthnaithe, Dat.: don chruthnú / leis an gcruthnú]
m

cruthnú [kru'nu:], Sing. Gen.: cruthnaithe;
Beispiel:1. cruthnú an domhain
Substantiv
Der Sturm auf See (auf dem Meer) hat sich durch ihn gelegt. An stoirm ar an bhfaraige ’á chiúnú aige.Redewendung
Dekl. Demut f, Bescheidenheit
f

Die 3. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. Bescheidenheit / Demut ausüben / praktizieren / vorleben
2. bescheiden oder demütig sein
3. sich gegenüber jemanden ergeben zeigen / erweisen
4. Achtung, Respekt vor dem Gesetz
Dekl. umhlaíocht [Sing. Nom.: an umhlaíocht, Gen.: na humhlaíochta, Dat.: leis an umhlaíocht / don umhlaíocht]
f

An Tríú Díochlaonadh; umhlaíocht [u:'li:xt], Sing. Gen.: umhlaíochta;
Beispiel:1. umhlaíocht a chleachtadh
2. umhlaíocht a chleachtadh
3. umhlaíocht a thabhairt do dhuine
4. umhlaíocht do dhlithe / dhlí
Substantiv
Jemand aus der Abteilung ist auf dem Weg nach unten zu dir.
(bei Gespräch, jmdn. abholen zu lassen)
dúine ón rannóg sin ar an mbealach anuas chugat.Redewendung
befühlen, betasten
der Infinitiv im Irischen wird mit dem VN im Irischen gebildet
cimilt le
cimilt le [kʹimʹiltʹ_le/ kʹimʹiltʹ_l'i];
Verb
(den) Krieg erklären transitiv
der Infinitiv wird mit dem VN im Irischen gebildet
cogadh a fhógairtVerb
Ich habe ein einziges Buch.
Im Irischen: Verneinung mit níl in Verbindung mit dem Wort ach, bedeutet einzig/ alleinig
Níl ach leabhar amháin agam.Redewendung
mäßig, ziemlich
[ugs. im Deutschen so lala, geht so z. B. auf die Frage nach dem Befinden]
réasúnta [re:'su:ntə]
réasúnta [re:'su:ntə];
Adjektiv
fummeln
ich fummele = útamálaim [Stamm im Irischen: útamáil; Verb auf -áil; Verbalnomen: útamáil; Verbaladjektiv: útamáilte]
útamálaim
útamálaim [u:təmɑ:lʹi:m'], útamáil [u:təmɑ:lʹ]; Präsens: autonom: útamáiltear; Präteritum: autonom: útamáladh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'útamáiltí; Futur: autonom: útamálfar; Konditional: autonom: d'útamálfaí; Imperativ: autonom: útamáiltear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go n-útamáiltear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá n-útamáiltí Verbalnomen: útamáil [Sing. Gen.: útamála]; Verbaladjektiv: útamáilte;
Verb
(umher)tasten
ich taste (umher) = útamálaim [Stamm im Irischen: útamáil; Verb auf -áil; Verbalnomen: útamáil; Verbaladjektiv: útamáilte]
útamálaim
útamálaim [u:təmɑ:lʹi:m'], útamáil [u:təmɑ:lʹ]; Präsens: autonom: útamáiltear; Präteritum: autonom: útamáladh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'útamáiltí; Futur: autonom: útamálfar; Konditional: autonom: d'útamálfaí; Imperativ: autonom: útamáiltear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go n-útamáiltear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá n-útamáiltí Verbalnomen: útamáil [Sing. Gen.: útamála]; Verbaladjektiv: útamáilte;
Verb
Entschuldigung / Verzeihung [Anrede in einem Gespräch bei unbekannten Personen, bei dem meistens eine Frage erfolgt] Gabh mo leithscéal, ...Redewendung
Du solltest mit dem zufrieden sein, was du hast auch wenn es nicht das Beste ist. bia bainne is bainne bláthach.
Ní bia bainne is ní bainne bláthach. / ní feoil putóga, ach deinid siad sásamh.
Redewendung
Dekl. Schutz, das Schützen
m

u. a. auch VN im Irischen;

engl.: protection
Beispiel:1. unter jemandes Schutz (stehen oder sich befinden) / unter Schutz von jemanden
2. schutzlos
Dekl. cosnamh
m

cosnamh [kosnəv];
Beispiel:1. fé chosnamh duine
2. gan chosnamh
Substantiv
scherzen intransitiv
ich scherze = magaim [seltenes Verb im Irischen: Stamm mag; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; die häufigste Verwendung im Sprachlichen wird mit dem Verbalnomen magadh getätigt; Verbalnomen: magadh [mɑgə]]
magaim
magaim [mɑgimʹ]; magadh [mɑgə], magaidh [mɑgigʹ]; Präsens: autonom: magtar; Präteritum: autonom: magadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: mhagtaí; Futur: autonom: magfar; Konditional: autonom: mhagfaí; Imperativ: autonom: magtar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go magtar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá magtaí; Verbalnomen: magadh (Sing. Gen.: magaidh) ich scherze = magaim [seltenes Verb im Irischen: Stamm mag; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; die häufigste Verwendung im Sprachlichen wird mit dem Verbalnomen magadh getätigt; Verbalnomen: magadh [mɑgə]]
Verb
die Saiten schwirren lassen, zupfen; klimpern (Tasten beim Klavier z. B.) Musik transitiv intransitiv
ich lasse die Seiten schwirren, ich zupfe, ich klimpere = seinnim
seinnim Ceol
seinnim [ʃəiŋʹimʹ], seinnt [ʃəintʹ]; Präsens: autonom: seinntear; Präteritum: autonom: seinneadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: sheinntí; Futur: autonom: seinnfear; Konditionoal: autonom: sheinnfí; Imperativ: autonom: seinntear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go seinntear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá seinntí; Verbalnomen: seinnt; Verbaladjektiv: seinnte;
Verb
das war alles was ich wusste
(Partikel: ar) ar ----> arbh immer bei der Verwendung der Vergangenheitsform und dem Konditional, wenn das nächste Wort mit einem Vokal anfängt, dann ---> arbh
sin arbh eol domRedewendung
Konjugieren wissen
Beispiel:1. ich weiß nicht
2. Keine Ahnung! Ich habe keine Ahnung!
3. Du weißt die Hälfte davon /von dem nicht.
4. Er wusste nicht. {Präteritum}
5. Er weiß nicht {Präsens}.
feadar
feadar [defektes Verb] [fʹadər];
Beispiel:1. ní fheadar
2. Ní fheadar den domhan!
3. Ní fheadraís a leath. [nʹi:_adəri:ʃ_ʃe:]
4. Ní fheidir sé. [nʹi:_edʹirʹ_ʃe:]
5. Ní fheadair sé. [nʹi:_adərir_ʃe:]
Verb
ohne Geld, mit keinem Geld
im Ruhrgebiet, stammt aber eigentlich aus dem norddt. Bereich ugs. Redewendung wortwörtlich: mit ohne Geld im Sprachgebrauch (Bedeutung: das man kein Geld hat zur Verwendung)
gan airgead
gan airgead [gɑn_arʹiʹgəd];
Redewendung
Dekl. Getränk, Drink m -e, -s
n
Beispiel:1. Ich trinke auf sein Wohl / seine Gesundheit.
2. ein Drink / ein kleiner Umtrunk
beim Aufzählen von Getränken wird deocha im Plural verwendet
Dekl. deoch [Sing. Nom.: an deoch, Gen.: an dhí, Dat.: don dhigh / leis an ndigh; Plural: Nom.: na deochanna / na deocha, Gen.: na ndeochanna / na ndeocha, Dat.: leis na deochanna / deocha] deocha / deochanna
m

irreg.: deoch [dʹox], Sing. Gen.: dí [d'i:], Sing. Dat.: digh [dʹigʹ]; Plural: deochanna / deocha [dʹoxənə / dʹoxə];
Beispiel:1. Ólaim deoch air.
2. braon dí
Substantiv
wachrütteln transitiv
ich rüttel wach = dúisím [Stamm im Irischen: dúisigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: dúiséacht; Verbaladjektiv: dúisithe]
Example:1. jmdn. aus dem Schlaf wachrütteln
dúisím
dúisím [du:’ʃi:mʹ], dúiseacht [du:ʃəxt]; Präsens: autonom: dúisítear; Präteritum: autonom: dúisíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: dhúisítí; Futur: autonom: dúiseofar; Konditional: autonom: dhúiseofaí; Imperativ: autonom: dúisítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go ndúisítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá ndúisítí; Verbalnomen: dúiseacht; Verbaladjektiv: dúisithe;
Example:1. duine a dhúiseacht as a chodladh
Verb
aus dem Osten
Beispiel:aus Nordost, nordöstlich
anoir
anoir [ə'nirʹ];
Beispiel:anoir aduaidh
Adverb
Result is supplied without liability Generiert am 30.11.2024 16:01:57
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken