pauker.at

Französisch German vorzeitigen Beginn

Translate
filterpage < >
DeutschFranzösischCategoryType
Dekl. Beginn -e
m
aube
f
fig, übertr.Substantiv
Dekl. Beginn
m

aube {f}: I. Morgengrauen {n}; II. {fig.} Beginn {m};
aube
f
Substantiv
Dekl. vorzeitiger Beginn -e
m

précocité {f}: I. Frühreife {f}; II. vorzeitiger Beginn {m};
précocité
f
Substantiv
Eröffnung, Beginn l'ouverture
Dekl. Beginn, Semesterbeginn -e
m

Studium, Universität
rentrée
f
uni, übertr.Substantiv
gleich zu Beginn d'entrée en jeuRedewendung
gleich zu Beginn d'entréeRedewendung
Dekl. Anfang m, Beginn
m
commencement
m
Substantiv
gleich zu Beginn dès le début
zu Beginn der Sendung pour commencer l'émission
zu Beginn, am Anfang au départ
Anfang m, Beginn m, erstes Auftreten
n
début
m
Substantiv
gleich zu Beginn (schon) au premier abord [dès la première rencontre]
anfangs, am Anfang von, zu Beginn von au début de
Seit Beginn der Achtzigerjahre hat die Siedlungsfläche in den 24 Kantonen um 294 Quadratkilometer zugenommen das entspricht der Grösse des Kantons Schaffhausen.www.admin.ch Depuis le début des années quatre-vingt, la surface d'habitat et d'infrastructure dans les 24 cantons a augmenté de 294 km2 - ce qui correspond à la superficie du canton de Schaffhouse.www.admin.ch
Die Gesuche sind zwingend vor der Subventionserhöhung bzw. vor Beginn des Projekts einzureichen.www.admin.ch Elles doivent impérativement être présentées avant l’augmentation des subventions ou le début d’un projet.www.admin.ch
So sollen bereits zu Beginn eines Projektes angemessene Schutzmassnahmen eingebaut werden, um allfällige Gesetzesverstösse zu verhindern.www.edoeb.admin.ch Dès le début d’un projet, des mesures de protection adéquates doivent être intégrées pour prévenir d’éventuelles violations des prescriptions légales.www.edoeb.admin.ch
Im Sommer 2014 zu Beginn des Konfliktes im Osten der Ukraine wurde das Labor der Tuberkuloseklinik in Lugansk beschossen und beschädigt.www.admin.ch Au début du conflit, en été 2014, le laboratoire de la clinique spécialisée dans la tuberculose de Louhansk a été endommagé par des tirs.www.admin.ch
So konnten beispielsweise seit Beginn dieses Jahres, dank der Unterstützung der libyschen Küstenwache, über 14 000 Personen vor dem Ertrinken gerettet werden.www.admin.ch Plus de 14'000 personnes ont par exemple pu être sauvées de la noyade depuis le début de l'année grâce au soutien aux gardes côtes libyens.www.admin.ch
Dekl. Lever -s
n

lever {m}: I. Aufstehen II. Beginn {m}, Anbruch {m} (-beginn, -anbruch bei Wortzusammensetzungen) III. {Historie} Lever {n} / Audienz am Morgen, Morgenempfang bei einem Fürsten;
lever -s
m
histSubstantiv
Dekl. Rückkehr
f

rentrée {f}: I. Rückkehr {f}, Wiederkehr {f}; II. {übertragen} Beginn {m} (...beginn in zusammengesetzten Nomen); III. {commerce} Eingang {m}; IV. {rentrées {f/Plur.} Einnahmen {f/Plur.};
rentrée
f
Substantiv
Dekl. Wiederkehr
f

rentrée {f}: I. Rückkehr {f}, Wiederkehr {f}; II. {übertragen} Beginn {m} (...beginn in zusammengesetzten Nomen); III. {commerce} Eingang {m}; IV. {rentrées {f/Plur.} Einnahmen {f/Plur.};
rentrées
f
Substantiv
Dekl. Einnahmen
f, pl

rentrée {f}: I. Rückkehr {f}, Wiederkehr {f}; II. {übertragen} Beginn {m} (...beginn in zusammengesetzten Nomen); III. {commerce} Eingang {m}; IV. {rentrées {f/Plur.} Einnahmen {f/Plur.};
rentrées
f, pl
Substantiv
Dekl. Comeback -s
n

rentrée {f}: I. Rückkehr {f}, Wiederkehr {f}; II. {übertragen} Beginn {m} (...beginn in zusammengesetzten Nomen); III. {commerce} Eingang {m}; IV. {rentrées {f/Plur.} Einnahmen {f/Plur.};
rentrée -s
f
Substantiv
Dekl. Eingang Handel ...gänge
m

rentrée {f}: I. Rückkehr {f}, Wiederkehr {f}; II. {übertragen} Beginn {m} (...beginn in zusammengesetzten Nomen); III. {commerce} Eingang {m}; IV. {rentrées {f/Plur.} Einnahmen {f/Plur.};
rentrée commerce -s
f
Substantiv
Dekl. Aufstehen, das Erwachen
n

lever {m}: I. das Aufstehen {n}, das Erwachen {n} (am Morgen) II. Beginn {m}, Anbruch {m} (-beginn, -anbruch bei Wortzusammensetzungen) III. {Historie} Lever {n} / Audienz am Morgen, Morgenempfang bei einem Fürsten;
lever
m
Substantiv
1900 Als deutscher Schützenproduzent nimmt Klöcker zu Beginn des 20. Jahrhunderts auch metallbasierende Ersatzteile für die Textilindustrie in die Fertigung auf, zumal im allgemeinen Maschinenbau zunehmend Alternativen zum Baustoff Holz eingesetzt werden.www.kloecker-gmbh.com 1900 Comme fabricant allemand des navettes, aussi des pièces de rechange sur la base du métal pour l’industrie textile font parties de la gamme de production de Klöcker au début du 20ième siècle, d’autant plus que des alternatives par rapport aux matériaux de construction du bois sont de plus en plus utilisées dans la construction mécanique.www.kloecker-gmbh.com
Des Weiteren würdigte der Bundespräsident den lettischen Beitrag zur neuen Ausstellung in Lugano über die bekannten lettischen Autoren Rainis und Aspazija, welche zu Beginn des 20. Jahrhunderts während vieler Jahre in der Schweiz im Exil lebten.www.admin.ch Le président de la Confédération a par ailleurs salué la contribution de la Lettonie à la nouvelle exposition à Lugano consacrée aux auteurs lettons Rainis et Aspazija, qui ont passé de nombreuses années en exil en Suisse au début du 20e siècle.www.admin.ch
Volksbegehren, Volksbegehr f
n

initiative {f}: I. Initiative {f} / a) erster tätiger Anstoß zu einer Handlung, der Beginn einer Handlung; b) Entschlusskraft {f}, Unternehmensgeist {m}; II. Initiative {f} / Recht zur Einbringung einer Gesetzesvorlage (in der Völkervertretung); III. {schweiz.} Initiative {f} / Volksbegehren {n}, Volksbegehr {f};
initiative
f
schweiz.Substantiv
Unternehmungsgeist
m

initiative {f}: I. Initiative {f} / a) erster tätiger Anstoß zu einer Handlung, der Beginn einer Handlung; b) Entschlusskraft {f}, Unternehmensgeist {m}; II. Initiative {f} / Recht zur Einbringung einer Gesetzesvorlage (in der Völkervertretung); III. {schweiz.} Initiative {f} / Volksbegehren {n}, Volksbegehr {f};
initiative
f
Substantiv
Initiative -n
f

initiative {f}: I. Initiative {f} / a) erster tätiger Anstoß zu einer Handlung, der Beginn einer Handlung; b) Entschlusskraft {f}, Unternehmensgeist {m}; II. Initiative {f} / Recht zur Einbringung einer Gesetzesvorlage (in der Völkervertretung); III. {schweiz.} Initiative {f} / Volksbegehren {n}, Volksbegehr {f};
initiative
f
Substantiv
Dekl. Frühreife --
f

précocité {f}: I. Frühreife {f}; II. vorzeitiger Beginn {m};
précocité
f
Substantiv
Dekl. Morgengrauen
n

aube {f}: I. Morgengrauen {n}; II. {fig.} Beginn {m};
aube
f
Substantiv
Kraniostose
f

crâniostose {f}: I. Kraniostose {f}/ Schädeldeformierung infolge einer vorzeitigen Nahtverknöcherung am Schädel
crâniostose
f
medizSubstantiv
Dekl. Maulesel -
m

mulus {m} {franz.}, mulus {m} {franz.}: I. Mulus {m} / Maulesel {m}, Muli {m}; II. {scherzhaft} Mulus {m} für Abiturient vor Beginn des Studiums;
mulus
m
Substantiv
Dekl. Mulus
m

mulus {m} {franz.}, mulus {m} {franz.}: I. Mulus {m} / Maulesel {m}, Muli {m}; II. {scherzhaft} Mulus {m} für Abiturient vor Beginn des Studiums;
mulus
m
Substantiv
Dekl. Muli -s
m

mulus {m} {franz.}, mulus {m} {franz.}: I. Mulus {m} / Maulesel {m}, Muli {m}; II. {scherzhaft} Mulus {m} für Abiturient vor Beginn des Studiums;
mulus
m
Substantiv
ingressiv
ingressif {m}, ingressive {f}: I. {Sprachwort} ingressiv / einen Beginn ausdrückend (in Bezug auf Verben; z. B. entzünden, erblassen); Gegensatz egressiv; II. {Sprachwort}ingressiv / bei der Artikulation von Sprachlauten den Luftstrom von außen nach innen richtend; Gegensatz egressiv;
ingressifSprachwAdjektiv
Dekl. Jänner
m

janvier {m}: I. Januar {m} / nach dem römischen Gott der Tür, Janus, welcher gleichzeitig Ein- und Ausgang, Beginn und Ende bedeutet und mit einem zweigesichtigen Kopf, der vorwärts und rückwärts blickt, dargestellt wird, Abkürzung Jan.; {österr., süddt., schweiz. für Januar} Jänner {m};
janvier
m
schweiz., südd., österr.Substantiv
Dekl. Januar -e
m

janvier {m}: I. Januar {m} / nach dem römischen Gott der Tür, Janus, welcher gleichzeitig Ein- und Ausgang, Beginn und Ende bedeutet und mit einem zweigesichtigen Kopf, der vorwärts und rückwärts blickt, dargestellt wird, Abkürzung Jan.; {österr., süddt., schweiz. für Januar} Jänner {m};
janvier
m
Substantiv
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 5:10:21
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken