Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Category Type
raten
conseiller Verb
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Zeichen aus mehreren Elementen - n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
signal à plusieurs éléments m
techn Technik Substantiv
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
zahlbar in Raten
payable à tempérament [ou par mensualités]
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
wohnen in
habiter à
münden in
déboucher dans
in Originalfassung
en version originale Adverb
in Österreich
en Autriche
in Anbetracht
vu Präposition
in Kürze
rapidement Adverb
in mehreren Raten bezahlen
payer en plusieurs versements Verb
in Gestalt von ....
sous la forme de
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports Redewendung
Karneval in Nizza m
carneval de Nice m
Substantiv
in Mode sein
être à la mode
in Lachen ausbrechen
éclater de rire
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
in drei Tagen
en 3 jours
in Schluchzen ausbrechen
éclater en sanglots
in Mitten von
au milieu de
in Übereinstimmung mit
en accord avec
in deren Verlauf
au cours de laquelle
ich wohne in
j'habite à
in der Welt
dans le monde
Artischocken in Essigsoße Speisen
artichauts à vinaigrette m
Substantiv
in Zukunft, künftig
à l'avenir
bewandert in, versiert in
versé,-e dans
Dekl. Film in Originalfassung -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
film en version originale m
Substantiv
in den Tropen
sous les tropiques
(in der) Luftlinie
à vol d'oiseau Redewendung
in aller Ruhe
en toute tranquillité
in zweifacher Ausfertigung
en deux exemplaires
in alle Himmelsrichtungen
dans toutes les directions
in jemandes Auftrag
pour le compte de qn
in diesem Augenblick
à ce moment-là
in..., heute in..., bis ...
d'ici le/la
Dekl. Scheidung wegen endgültiger Zerrüttung des Ehebandes f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
in Frankreich
divorce pour altération définitive du lien conjugal f
recht Recht , jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache Substantiv
raten
conseiller à Verb
raten
deviner Verb
mehreren gemeinsam
commun à plusieurs
▶ ▶ in
en
▶ ▶ in
dans
▶ ▶ in
en prép [moyen de transport]
Dekl. ein Theaterstück in fünf Akten -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
une pièce en cinq actes f
Theat. Theater Substantiv
in aeternum auf ewig
in aeternum pour toujours Redewendung
in Ehren halten geh
respecter
in dieser Hinsicht, diesbezüglich
à cet égard Redewendung
in der gesprochenen Sprache
à l'oral
in der Stille der Nacht
dans le silence de la nuit
in Raten zahlen
échelonner ses versements Verb
in den Schatten stellen
éclilpser
betreffend, in Bezug auf concernant {Präposition}: I. betreffend, bezüglich;
concernant Präposition Result is supplied without liability Generiert am 23.11.2024 12:57:04 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 17