Deutsch▲ ▼ Persisch▲ ▼ Category Type
▶ Konjugieren tun
dar nehādan ﺩﺭ ﻧﻬاﺩﻦ Verb
zwei Dinge do čīz [č = ch, chîz / chi(i)z]
do čīz ﺩﻭ ﭼﻳﺯ
▶ zwei 2
do 2
Zahl
Zwei 2
do ("o" ausgesprochen wie in "oben")
zwei Millionen 2.000.000
do milyun 2.000.000
Zahl
Dekl. gute Tat f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
nīkī ﻧﻳﮑﯽ Substantiv
2 - zwei
do
02 zwei
do
zwei Dinge / Sachen gleichzeitig tun I. zwei Etappen in einem (Weg) zurücklegen II. zwei Dinge / Sachen gleichzeitig oder auf einmal tun; do manzel yekī raftan ﺩﻭ ﻣﻧﺯﻝ ﻳﻛﯽ ﺭﻓﺗﻦ ;
im übertragenen Sinn do manzel yekī raftan ﺩﻭ ﻣﻧﺯﻝ ﻳﻛﯽ ﺭﻓﺗﻦ Verb
in der Tat
hamânâ Interjektion
zwei Stück f femininum pl
do dāne / do dāna ﺩﻭ ﺩاﻧﻪ Substantiv
zwei Etappen in einem (Weg) zurücklegen I. zwei Etappen in einem (Weg) zurücklegen II. zwei Dinge / Sachen gleichzeitig oder auf einmal tun; do manzel yekī raftan ﺩﻭ ﻣﻧﺯﻝ ﻳﻛﯽ ﺭﻓﺗﻦ ;
do manzel yekī raftan ﺩﻭ ﻣﻧﺯﻝ ﻳﻛﯽ ﺭﻓﺗﻦ Verb
auf lieb Kind tun
ugs umgangssprachlich dom be zamīn mālīdan Verb
auf frischer Tat ertappen
sare bezangâh rasîdan ﺳﺭ ﺑﺯﻧﮔاﻩ ﺭﺳﻳﺩﻦ Verb
die zwei Leuchtkörper (Mond und Sonne)
nayyerayn Redewendung
alle Dinge 1. alles; alle Dinge; Persisch: har-čīz [har-chîz / har-chiiz]
har-čīz
tadeln transitiv tadeln, rügen, kritisieren (kritisieren hier in dem man negative Dinge äußert):
eybjuyi kardan eybjuyi kardan
Verb
verwerfliche Tat verwerflichen Taten f
Dari: monker, monkerāt {Plural} [Sünde; verwerfliche / schlechte Tat]
monkar monkarāt Substantiv
wahrlich, in der Tat I. wahrlich, in der Tat {Adjektiv} II. ebenso, in gleicher Weise {Adverb}; hamānā ﻫﻣاﻧﺎ ;
hamānā ﻫﻣاﻧﺎ Adjektiv
es ist meine Pflicht, Dinge zu erzählen, die du nicht gut findest
ma-rā čīz-ī mībāyad goft ke to-rā naxoš-āyad ma-rā čīz-ī mībāyad goft ke to-rā naxoš-āyad [ma-râ chîzî mîbâyad goft ke to râ nakhwosh-âyad / ma-rā čīz-ī mībāyad goft ke to-rā naḵʋoš-āyad]
Dekl. Fehlerhaftigkeit (die schlechte Qualität) -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Fehlerhaftigkeit (die schlechte Qualität); (Plural bei unterschiedlichen Vorkommen von Fehlern bei unterschiedlichen Sachen/Dingen/Arten)
eybdâri (عیبداری) eybdâri (عیبداری)
Substantiv
Dekl. Sache -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
čīz [č = ch; ī=î /i; chîz / chiz] ﭼﻳﺯ
Beispiel: 1. zwei Dinge 2. etwas anderes Synonym: 1. Sache {f}, Gegenstand {m}, Ding {n} 2. Besitz {m}, Eigentum {n}, Habe {f}, Hab und Gut {n}
čīz Beispiel: 1. do čīz ﺩﻭ ﭼﻳﺯ 2. čīze dīgar ﭼﻳﺯ ﺩﻳﮕﺭ Synonym: 1. čīz ﭼﻳﺯ 2. čīz ﭼﻳﺯ
Substantiv
Dekl. Tat -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amr اﻣﺭ Plural: omūr اﻣﻭﺭ : I. Handlung {f}, Werk {n}, Tat {f}, Angelegenheit {f}, Sache {f} II. ²amr اﻣﺭ Plural: avāmer اﻭاﻣﺭ : Befehl {m}, Gebot {n};
amr اﻣﺭ omūr اﻣﻭﺭ Substantiv
es ist meine Pflicht, Dinge zu erzählen, die du gut findest Man könnte es auch als eine Suggestivfrage stellen: Ist es meine Pflicht, Dinge zu erzählen, die du gut findest (oder an denen du Gefallen findest / die die gefallen)? ma-rā čīz-ī mībāyad goft ke to-rā xoš-āyad?
ma-rā čīz-ī mībāyad goft ke to-rā xoš-āyad ma-rā čīz-ī mībāyad goft ke to-rā xoš-āyad [ma-râ chîzî mîbâyad goft ke to-râ khwosh-âyad / ma-rā čīz-ī mībāyad goft ke to-rā ḵʋoš-āyad]
Dekl. Sache -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amr اﻣﺭ Plural: omūr اﻣﻭﺭ : I. Handlung {f}, Werk {n}, Tat {f}, Angelegenheit {f}, Sache {f} II. ²amr اﻣﺭ Plural: avāmer اﻭاﻣﺭ : Befehl {m}, Gebot {n};
amr اﻣﺭ omūr اﻣﻭﺭ Substantiv
Dekl. Sache -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
bār ﺑاﺭ / bāre ﺑاﺭﻩ : I. a) Mal {n}, Art {f}, Weise {f}, Sache {f}, Angelegenheit {f} I. b) einmal, ...mal III. Ladung {f} Fracht {f}, Last {f}, Belastung {f} IV. Leibesfrucht {f} V. bār ﺑاﺭ : Audienz {f}, Empfang {m}, Zutritt {m}, Einlass (Einlaß alte Schreibung) {m} VI. bāre ﺑاﺭﻩ (ausgezeichnetes) Pferd {n} VII. bāre ﺑاﺭﻩ Entgelt {n}
bāre ﺑاﺭﻩ Substantiv
Dekl. Schmetterling -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Schmetterling: (in vielen Arten vorkommendes) Insekt mit zwei mit feinen Schuppen bedeckten, meist mannigfach gezeichneten, farbigen Flügelpaaren und einem Saugrüssel; Falter; Herkunft: aus dem Obersächsischen von zu Schmettern abgeleitet, nach altem Volksglauben fliegen Hexen in Schmetterlingsgestalt umher, um Milch und Sahne zu stehlen;
Synonym: Falter; {schweizerisch} und {landschaftlich} Sommervogel
parvāna parvāne / parvâne پروانه
Substantiv
Glotal Stopp bzw. der arabische Buchstabe "Hamza"
dies ist wohl der schwierigste Fall. Es gibt einen, zumindest in der lateinischen Schrift des Persischen, unsichtbaren Buchstaben. Er bewirkt eher was mit der Aussprache des Wortes als wirklich ein Laut zu sein. Dieser Buchstabe findet sich auch im Arabischen, der in der lateinischen Schrift des Arabischen oft mit einer "2" oder einem Apostroph geschrieben wird. Diese Schreibweise hat sich in dem lateinischen Persisch nicht durchgesetzt, obwohl es die Sache deutlich vereinfachen würde. Dieser imaginäre Buchstabe stoppt die Aussprache des Wortes. Persische Wörter wären bspw. "moteasefâne" oder "jome". Der unsichtbare Buchstabe ist bei "jome" zwischen dem m und dem e also, durch einen Strich verdeutlicht: "jom-e". Die Wirkung ist folgende: Spreche ich nun "jom-e" aus, spreche ich das Wort bis "jom" aus und mache einen plötzlichen Stopp während bevor ich das "e" am Ende ausspreche. So als würde ich eine Pause machen. Als wären es zwei getrennte Wörter also "jom e". Selbes gilt für "moteasefâne". Hier ist der Stopp bei "mote-asefâne". So hört es sich an als wären es zwei Wörter also: "mote asefâne". Hier eignet es sich gut mal nach "Aussprache Hamza" zu googeln. Aber ich kann euch beruhigen! Es gibt wenige Wörter mit diesem unsichtbaren Buchstaben und oft werden diese umgangssprachlich auch wie EIN Wort ausgesprochen, also praktisch als würde der Stopp nicht existieren sondern man würde das Wort fließend aussprechen. Hin und wieder wird dieser Stopplaut dennoch mit einem Bindestrich wie ich es tat, angegeben. Auch hier kann man nur erkennen, wann dieser unsichtbare Buchstabe eintritt, wenn man die Wörter kennt
▶ mit (in der Bedeutung gemeinsam, gleichzeitig)
bā ﺑﺎ Präposition
▶ zusammen (in der Bedeutung gemeinsam, gleichzeitig)
bā ﺑﺎ Präposition
alles 1. alles; alle Dinge; Persisch: har-čīz [har-chîz / har-chiiz]
har-čīz
Dekl. Sünde -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Dari: monker, monkerāt {Plur.} [Sünde, verwerfliche / schlechte Tat]
monkar monkarāt Substantiv
ebenso, in gleicher Weise I. wahrlich, in der Tat {Adjektiv} II. ebenso, in gleicher Weise {Adverb}; hamānā ﻫﻣاﻧﺎ ;
hamānā ﻫﻣاﻧﺎ Adverb
(jetzt, gerade, in diesem Moment) reißt mir die Geduld (jetzt, gerade, in diesem Moment = konjugierte Form, Präsens -am und gleichzeitig 1. Pers. Singular)
ṭāqatam ṭāq
Dekl. Angelegenheit -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amr اﻣﺭ Plural: omūr اﻣﻭﺭ : I. Handlung {f}, Werk {n}, Tat {f}, Angelegenheit {f}, Sache {f} II. ²amr اﻣﺭ Plural: avāmer اﻭاﻣﺭ : Befehl {m}, Gebot {n};
amr اﻣﺭ omūr اﻣﻭﺭ Substantiv
Dekl. Handlung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amr اﻣﺭ Plural: omūr اﻣﻭﺭ : I. Handlung {f}, Werk {n}, Tat {f}, Angelegenheit {f}, Sache {f} II. ²amr اﻣﺭ Plural: avāmer اﻭاﻣﺭ : Befehl {m}, Gebot {n};
amr اﻣﺭ omūr اﻣﻭﺭ Substantiv
Dekl. Gebot -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amr اﻣﺭ Plural: omūr اﻣﻭﺭ : I. Handlung {f}, Werk {n}, Tat {f}, Angelegenheit {f}, Sache {f} II. ²amr اﻣﺭ Plural: avāmer اﻭاﻣﺭ : Befehl {m}, Gebot {n};
amr اﻣﺭ avāmer اﻭاﻣﺭ Substantiv
Dekl. Werk -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amr اﻣﺭ Plural: omūr اﻣﻭﺭ : I. Handlung {f}, Werk {n}, Tat {f}, Angelegenheit {f}, Sache {f} II. ²amr اﻣﺭ Plural: avāmer اﻭاﻣﺭ : Befehl {m}, Gebot {n};
amr اﻣﺭ omūr اﻣﻭﺭ Substantiv
Dekl. Befehl -e f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amr اﻣﺭ Plural: omūr اﻣﻭﺭ : I. Handlung {f}, Werk {n}, Tat {f}, Angelegenheit {f}, Sache {f} II. ²amr اﻣﺭ Plural: avāmer اﻭاﻣﺭ : Befehl {m}, Gebot {n};
amr اﻣﺭ avāmer اﻭاﻣﺭ Substantiv
Dekl. Libelle -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Libelle: 1. am Wasser lebendes, größeres räuberisches Insekt mit langem, schlankem Körper und zwei Paar schillernden Flügeln
2. nur im Deutschen: Teil von Messinstrumenten, bestehend aus einem mit Flüssigkeit gefüllten Glasröhrchen, in dem eine Luftblase die horizontale oder vertikale Lage anzeigt;
3. nur im Deutschen: eine bestimmte Haarspange (die der Form der Libelle ähnelt);
Herkunft: lateinisch libella = kleine Waage, Wasserwaage
sanjâghak (sanjâġak) سنجاقک Substantiv Result is supplied without liability Generiert am 30.11.2024 12:03:10 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 1