pauker.at

Persisch German l'infamia

Translate
filterpage < >
DeutschPersischCategoryType
l'eroe Italiano
m

nām bardār / nāmbordār ﻧاﻡ ﺑﺭﺩاﺭ : {Italiano}: I. {aggettivo}: a) celebre; b) glorioso II. a) eroe {m}, eroina {f}; sinonimo: nām āvar ﻧاﻡ آﻭﺭ ; {Deutsch}: I. {Adjektiv}: a) berühmt; b) ruhmreich; II. a) Held {m}; Synonym: nām āvar ﻧاﻡ آﻭﺭ ;
nām bardār / nāmbordār ﻧاﻡ ﺑﺭﺩاﺭSubstantiv
l'avorio Italiano
m

'aj ﻋاﺞ : {Italiano}: I. a) avorio b) zanna {f} {Deutsch}: I. a) Elfenbein b) Stoßzahn
'aj ﻋاﺞSubstantiv
l'adoratore Italiano
m

'ābed ﻋاﺑﺩ plurale: 'ābedūn ﻋاﺑﺩﻭﻦ , 'obbād ﻋاﺑﺩ; 'ābade / 'ābada ﻋاﺑﺩﻩ ; {Italiano}: I. a) pio b) devoto d) ascetico II. a) veneratore {m}, corteggiatore {m} b) adoratore {m}, c) asceta {m/f}; sinonimo: zāhed ﺯاﻫﺩ , parhīzgār ﭘاﺭﻫﻳﺯﮔاﺭ ; pārsā ﭘاﺭﺳا ; {Deutsch}: I. a) gottesfürchtig / fromm b) devot c) strenggläubig d) asketisch II. a) Verehrer {m} (jemand, der etwas ehrt) b) Anbeter {m} c) Asket; Synonym: zāhed ﺯاﻫﺩ , parhīzgār ﭘاﺭﻫﻳﺯﮔاﺭ ; pārsā ﭘاﺭﺳا ;
'ābed ﻋاﺑﺩ 'ābedūn ﻋاﺑﺩﻭﻦ , 'obbād ﻋاﺑﺩ; 'ābade / 'ābada ﻋاﺑﺩﻩ
pl
Substantiv
avere l'aspetto di Italiano
I. a) sembrare b) avere l'aspetto di; {Deutsch}: I. a) scheinen b) aussehen; be naẓar āmadan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻣﺩﻦ ;
be naẓar āmadan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻣﺩﻦ
Verb
scheinen irreg.
I. a) sembrare b) avere l'aspetto di; {Deutsch}: I. a) scheinen b) aussehen; be naẓar āmadan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻣﺩﻦ ;
be naẓar āmadan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻣﺩﻦ Verb
sembrare Italiano
I. a) sembrare b) avere l'aspetto di; {Deutsch}: I. a) scheinen b) aussehen; be naẓar āmadan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻣﺩﻦ ;
be naẓar āmadan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻣﺩﻦ Verb
Konjugieren aussehen irreg.
I. a) sembrare b) avere l'aspetto di; {Deutsch}: I. a) scheinen b) aussehen; be naẓar āmadan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻣﺩﻦ ;
be naẓar āmadan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻣﺩﻦ Verb
(l')ombelico Italiano
m

I. (l')ombelico {m} (l'ombelico del mondo), centro {m}, mezzo {località); II. Nabel {m} (Nabel der Welt), Zentrum {n}, Mitte {f} (örtlich); nāf ﻧاﻑ ;
nāf ﻧاﻑSubstantiv
Dekl. infamia Italiano
f

nang ﻧﻧﮓ : {Italiano}: I. a) infamia {f}; b) vergogna {f} / onta {f}, disonore {m}; c) disprezzo {m} d) vergognositá {f} / vergogna {f} e) modestia {f}; {Deutsch}: I. a) Schmach {f} b) Schande c) Verachtung d) Schamhaftigkeit e) Bescheidenheit {f};
nang ﻧﻧﮓSubstantiv
impiegato l'impiego Italiano
m

nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽ : {Italiano}: I. a) l' ufficio {m} {autorità}, b) l' ufficio {servizio}, impiego {m} {impiegato} c) {servo} la postura {f}, {ufficio} incarico {m}, posto {m} {lavoro / professione}; {Deutsch}: I. a) Amt {n} {Behörde}, b) Stelle {Dienststelle}, Anstellung {f} {Angestellte}, c) {Diener} Stellung {f}, {Amt} Stellung {f}, Anstellung {f} {Beruf};
nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽSubstantiv
l'incarico Italiano
m

nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽ : {Italiano}: I. a) l' ufficio {m} {autorità}, b) l' ufficio {servizio}, impiego {m} {impiegato} c) {servo} la postura {f}, {ufficio} incarico {m}, posto {m} {lavoro / professione}; {Deutsch}: I. a) Amt {n} {Behörde}, b) Stelle {Dienststelle}, Anstellung {f} {Angestellte}, c) {Diener} Stellung {f}, {Amt} Stellung {f}, Anstellung {f} {Beruf};
nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽSubstantiv
autorità l'ufficio Italiano
m

nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽ : {Italiano}: I. a) l' ufficio {m} {autorità}, b) l' ufficio {servizio}, impiego {m} {impiegato} c) {servo} la postura {f}, {ufficio} incarico {m}, posto {m} {lavoro / professione}; {Deutsch}: I. a) Amt {n} {Behörde}, b) Stelle {Dienststelle}, Anstellung {f} {Angestellte}, c) {Diener} Stellung {f}, {Amt} Stellung {f}, Anstellung {f} {Beruf};
nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽSubstantiv
Dekl. Stellung eines Diener -en
f

nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽ : {Italiano}: I. a) l' ufficio {m} {autorità}, b) l' ufficio {servizio}, impiego {m} {impiegato} c) {servo} la postura {f}, {ufficio} incarico {m}, posto {m} {lavoro / professione}; {Deutsch}: I. a) Amt {n} {Behörde}, b) Stelle {Dienststelle}, Anstellung {f} {Angestellte}, c) {Diener} Stellung {f}, {Amt} Stellung {f}, Anstellung {f} {Beruf};
nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽSubstantiv
Dekl. Unwissenheit
f

I. Torheit {f}, Unwissenheit {f}, Unvernunft {f}, Leichtsinn {m}; {Italiano} follia {f}, l'insipienza {f}, l'insensatezza {f}, spensieratezza {f}; nādānī ﻧاﺩاﻧﯽ ;
nādānī ﻧاﺩاﻧﯽSubstantiv
Dekl. follia Italiano
f

I. follia {f}, l'insipienza {f}, insensatezza {f}, spensieratezza {f}; {Deutsch} Torheit {f}, Unwissenheit {f}, Unvernunft {f}, Leichtsinn {m}; nādānī ﻧاﺩاﻧﯽ
nādānī ﻧاﺩاﻧﯽSubstantiv
Dekl. insensatezza Italiano
f

I. follia {f}, l'insipienza {f}, l'insensatezza {f}, spensieratezza {f}; {Deutsch} Torheit {f}, Unwissenheit {f}, Unvernunft {f}, Leichtsinn {m}; nādānī ﻧاﺩاﻧﯽ ;
nādānī ﻧاﺩاﻧﯽSubstantiv
Dekl. Leichtsinn
m

I. Torheit {f}, Unwissenheit {f}, Unvernunft {f}, Leichtsinn {m}; {Italiano} follia {f}, l'insipienza {f}, l'insensatezza {f}, spensieratezza {f}; nādānī ﻧاﺩاﻧﯽ ;
nādānī ﻧاﺩاﻧﯽSubstantiv
Dekl. insipienza Italiano
f

I. follia {f}, l'insipienza {f}, insensatezza {f}, spensieratezza {f}; {Deutsch} Torheit {f}, Unwissenheit {f}, Unvernunft {f}, Leichtsinn {m}; nādānī ﻧاﺩاﻧﯽ
nādānī ﻧاﺩاﻧﯽSubstantiv
Dekl. spensieratezza Italiano
f

I. follia {f}, l'insipienza {f}, l'insensatezza {f}, spensieratezza {f}; {Deutsch} Torheit {f}, Unwissenheit {f}, Unvernunft {f}, Leichtsinn {m}; nādānī ﻧاﺩاﻧﯽ ;
nādānī ﻧاﺩاﻧﯽSubstantiv
Dekl. Torheit -en
f

I. Torheit {f}, Unwissenheit {f}, Unvernunft {f}, Leichtsinn {m}; {Italiano} follia {f}, l'insipienza {f}, l'insensatezza {f}, spensieratezza {f}; nādānī ﻧاﺩاﻧﯽ ;
nādānī ﻧاﺩاﻧﯽSubstantiv
Dekl. Zentrum Zentren
nāf ناف : I. Nabel {m} (der Nabel der Welt), Zentrum {n}, Mitte {örtlich}; {Italiano} I. (l')ombelico {m}, centro, mezzo (localita);
nāf ﻧاﻑSubstantiv
mezzo Italiano
m

I. (l')ombelico {m} (l'ombelico del mondo), centro {m}, mezzo {località); II. Nabel {m} (Nabel der Welt), Zentrum {n}, Mitte {f} (örtlich); nāf ﻧاﻑ ;
nāf ﻧاﻑSubstantiv
Dekl. Mitte -n
f

nāf ناف : I. Nabel {m} (der Nabel der Welt), Zentrum {n}, Mitte {örtlich}; {Italiano} I. (l')ombelico {m}, centro, mezzo (localita); Kurdisch: nav
nāf ﻧاﻑSubstantiv
centro Italiano
m

I. (l')ombelico {m} (l'ombelico del mondo), centro {m}, mezzo {località); II. Nabel {m} (Nabel der Welt), Zentrum {n}, Mitte {f} (örtlich); nāf ﻧاﻑ ;
nāf ﻧاﻑSubstantiv
Dekl. disonore Italiano
m

{Italiano}: I. a) infamia {f}; b) vergogna {f} / onta {f}, disonore {m}; c) disprezzo {m} d) vergognositá {f} e) modestia {f}; {Deutsch}: I. a) Schmach {f} b) Schande c) Verachtung d) Schamhaftigkeit e) Bescheidenheit {f};
nang ﻧﻧﮓSubstantiv
Dekl. Verachtung -en
f

{Italiano}: I. a) infamia {f}; b) vergogna {f} / onta {f}, disonore {m}; c) disprezzo {m} d) vergognositá {f} e) modestia {f}; {Deutsch}: I. a) Schmach {f} b) Schande c) Verachtung d) Schamhaftigkeit e) Bescheidenheit {f};
nang ﻧﻧﮓSubstantiv
Dekl. vergogna Italiano
f

nang ﻧﻧﮓ : {Italiano}: I. a) infamia {f}; b) vergogna {f} / onta {f}, disonore {m}; c) disprezzo {m} d) vergognositá {f} e) modestia {f}; {Deutsch}: I. a) Schmach {f} b) Schande c) Verachtung d) Schamhaftigkeit e) Bescheidenheit {f};
nang ﻧﻧﮓSubstantiv
Dekl. disprezzo Italiano
m

nang ﻧﻧﮓ : {Italiano}: I. a) infamia {f}; b) vergogna {f} / onta {f}, disonore {m}; c) disprezzo {m} d) vergognositá {f} e) modestia {f}; {Deutsch}: I. a) Schmach {f} b) Schande c) Verachtung d) Schamhaftigkeit e) Bescheidenheit {f};
nang ﻧﻧﮓSubstantiv
Dekl. vergognità Italiano
f

nang ﻧﻧﮓ : {Italiano}: I. a) infamia {f}; b) vergogna {f} / onta {f}, disonore {m}; c) disprezzo {m} d) vergognositá {f} e) modestia {f}; {Deutsch}: I. a) Schmach {f} b) Schande c) Verachtung d) Schamhaftigkeit e) Bescheidenheit {f};
nang ﻧﻧﮓSubstantiv
Dekl. modestia Italiano
f

nang ﻧﻧﮓ : {Italiano}: I. a) infamia {f}; b) vergogna {f} / onta {f}, disonore {m}; c) disprezzo {m} d) vergognositá {f} e) modestia {f}; {Deutsch}: I. a) Schmach {f} b) Schande c) Verachtung d) Schamhaftigkeit e) Bescheidenheit {f};
nang ﻧﻧﮓSubstantiv
Dekl. onta Italiano
f

nang ﻧﻧﮓ : {Italiano}: I. a) infamia {f}; b) vergogna {f} / onta {f}, disonore {m}; c) disprezzo {m} d) vergognositá {f} e) modestia {f}; {Deutsch}: I. a) Schmach {f} b) Schande c) Verachtung d) Schamhaftigkeit e) Bescheidenheit {f};
nang ﻧﻧﮓSubstantiv
Dekl. Schamhaftigkeit
f

nang ﻧﻧﮓ : {Italiano}: I. a) infamia {f}; b) vergogna {f} / onta {f}, disonore {m}; c) disprezzo {m} d) vergognositá {f} e) modestia {f}; {Deutsch}: I. a) Schmach {f} b) Schande c) Verachtung d) Schamhaftigkeit e) Bescheidenheit {f};
nang ﻧﻧﮓSubstantiv
Dekl. Schande
f

nang ﻧﻧﮓ : {Italiano}: I. a) infamia {f}; b) vergogna {f} / onta {f}, disonore {m}; c) disprezzo {m} d) vergognositá {f} e) modestia {f}; {Deutsch}: I. a) Schmach {f} b) Schande c) Verachtung d) Schamhaftigkeit e) Bescheidenheit {f};
nang ﻧﻧﮓSubstantiv
Dekl. Schmach
f

nang ﻧﻧﮓ : {Italiano}: I. a) infamia {f}; b) vergogna {f} / onta {f}, disonore {m}; c) disprezzo {m} d) vergognositá {f} e) modestia {f}; {Deutsch}: I. a) Schmach {f} b) Schande c) Verachtung d) Schamhaftigkeit e) Bescheidenheit {f};
nang ﻧﻧﮓSubstantiv
Dekl. Bescheidenheit -en
f

nang ﻧﻧﮓ : {Italiano}: I. a) infamia {f}; b) vergogna {f} / onta {f}, disonore {m}; c) disprezzo {m} d) vergognositá {f} e) modestia {f}; {Deutsch}: I. a) Schmach {f} b) Schande c) Verachtung d) Schamhaftigkeit e) Bescheidenheit {f};
nang ﻧﻧﮓSubstantiv
ruggito Italiano
m

I. a) grido {m} (figurato per esempio: l'ultimo grido) b) ruggito {m}; na 're / na 'ra ﻧﻌﺭﻩ ; sinonimo: faryād ﻓﺭﻳاﺩ ; {Deutsch} I. a) Schrei {m} (figürlich zum Beispiel: der letzte Schrei) b) Gebrüll(e) {n} c) Geheul(e) {n};
na 're / na 'ra ﻧﻌﺭﻩSubstantiv
grido Italiano
m

I. a) grido {m} (figurato per esempio: l'ultimo grido) b) ruggito {m}; na 're / na 'ra ﻧﻌﺭﻩ ; sinonimo: faryād ﻓﺭﻳاﺩ ; {Deutsch} I. a) Schrei {m} (figürlich zum Beispiel: der letzte Schrei) b) Gebrüll(e) {n} c) Geheul(e) {n};
na 're / na 'ra ﻧﻌﺭﻩSubstantiv
Schrei -e
m

I. a) grido {m} (figurato per esempio: l'ultimo grido) b) ruggito {m}; na 're / na 'ra ﻧﻌﺭﻩ ; sinonimo: faryād ﻓﺭﻳاﺩ ; {Deutsch} I. a) Schrei {m} (figürlich zum Beispiel: der letzte Schrei) b) Gebrüll(e) {n} c) Geheul(e) {n};
na 're / na 'ra ﻧﻌﺭﻩSubstantiv
Geheul(e)
n

I. a) grido {m} (figurato per esempio: l'ultimo grido) b) ruggito {m}; na 're / na 'ra ﻧﻌﺭﻩ ; sinonimo: faryād ﻓﺭﻳاﺩ ; {Deutsch} I. a) Schrei {m} (figürlich zum Beispiel: der letzte Schrei) b) Gebrüll(e) {n} c) Geheul(e) {n};
na 're / na 'ra ﻧﻌﺭﻩSubstantiv
Gebrüll(e) -e
n

I. a) grido {m} (figurato per esempio: l'ultimo grido) b) ruggito {m}; na 're / na 'ra ﻧﻌﺭﻩ ; sinonimo: faryād ﻓﺭﻳاﺩ ; {Deutsch} I. a) Schrei {m} (figürlich zum Beispiel: der letzte Schrei) b) Gebrüll(e) {n} c) Geheul(e) {n};
na 're / na 'ra ﻧﻌﺭﻩSubstantiv
posto Italiano
m

nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽ : {Italiano}: I. a) l' ufficio {m} {autorità}, b) l' ufficio {servizio}, impiego {m} {impiegato} c) {servo} la postura {f}, {ufficio} incarico {m}, posto {m} {lavoro / professione}; {Deutsch}: I. a) Amt {n} {Behörde}, b) Stelle {Dienststelle}, Anstellung {f} {Angestellte}, c) {Diener} Stellung {f}, {Amt} Stellung {f}, Anstellung {f} {Beruf};
nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽSubstantiv
postura Italiano
f

nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽ : {Italiano}: I. a) l' ufficio {m} {autorità}, b) l' ufficio {servizio}, impiego {m} {impiegato} c) {servo} la postura {f}, {ufficio} incarico {m}, posto {m} {lavoro / professione}; {Deutsch}: I. a) Amt {n} {Behörde}, b) Stelle {Dienststelle}, Anstellung {f} {Angestellte}, c) {Diener} Stellung {f}, {Amt} Stellung {f}, Anstellung {f} {Beruf};
nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽSubstantiv
Dekl. Anstellung Angestellte -en
f

nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽ : {Italiano}: I. a) l' ufficio {m} {autorità}, b) l' ufficio {servizio}, impiego {m} {impiegato} c) {servo} la postura {f}, {ufficio} incarico {m}, posto {m} {lavoro / professione}; {Deutsch}: I. a) Amt {n} {Behörde}, b) Stelle {Dienststelle}, Anstellung {f} {Angestellte}, c) {Diener} Stellung {f}, {Amt} Stellung {f}, Anstellung {f} {Beruf};
nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽSubstantiv
Dekl. Stelle Amt -n
f

nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽ : {Italiano}: I. a) l' ufficio {m} {autorità}, b) l' ufficio {servizio}, impiego {m} {impiegato} c) {servo} la postura {f}, {ufficio} incarico {m}, posto {m} {lavoro / professione}; {Deutsch}: I. a) Amt {n} {Behörde}, b) Stelle {Dienststelle}, Anstellung {f} {Angestellte}, c) {Diener} Stellung {f}, {Amt} Stellung {f}, Anstellung {f} {Beruf};
nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽSubstantiv
Dekl. Stelle Dienststelle -n
f

nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽ : {Italiano}: I. a) l' ufficio {m} {autorità}, b) l' ufficio {servizio}, impiego {m} {impiegato} c) {servo} la postura {f}, {ufficio} incarico {m}, posto {m} {lavoro / professione}; {Deutsch}: I. a) Amt {n} {Behörde}, b) Stelle {Dienststelle}, Anstellung {f} {Angestellte}, c) {Diener} Stellung {f}, {Amt} Stellung {f}, Anstellung {f} {Beruf};
nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽSubstantiv
Dekl. Amt Behörde Ämter
n

nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽ : {Italiano}: I. a) l' ufficio {m} {autorità}, b) l' ufficio {servizio}, impiego {m} {impiegato} c) {servo} la postura {f}, {ufficio} incarico {m}, posto {m} {lavoro / professione}; {Deutsch}: I. a) Amt {n} {Behörde}, b) Stelle {Dienststelle}, Anstellung {f} {Angestellte}, c) {Diener} Stellung {f}, {Amt} Stellung {f}, Anstellung {f} {Beruf};
nowkarī / nawkarī ﻧﻭﻛﺭﺭﯽSubstantiv
Dekl. (Bauch)Nabel Nabel, {selten} Näbel
m

(Bauch)Nabel: (beim Menschen) kleine, runde Vertiefung mit einer mehr oder weniger wulstigen Vernarbung darin in der Mitte des Bauches, wo ursprünglich die Nabelschnur ansetzte; Herkunft: mittelhochdeutsch nabel, althochdeutsch nabalo, verwandt mit Nabe nāf ناف : I. Nabel {m} (der Nabel der Welt), Zentrum {n}, Mitte {örtlich}; {Italiano} I. (l')ombelico {m}, centro, mezzo (localita);
nāf نافSubstantiv
Result is supplied without liability Generiert am 30.11.2024 16:47:05
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (FA) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken