pauker.at

Griechisch German dictionaries Translation board

Um mitzumachen musst Du Dich registrieren - das geht schnell.
Email?
Password?Passwort vergessen
Nick name? 
general terms and conditions I accept the board rules.


filteronly checked entriesContent:<page>
changed byDeutschGriechischRateOriginal from
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 17:33:57
rechtmäßig, legal; ehelich [Kind]
rechtmäßig, legal; ehelich (Kind)

Prüfhilfen
νόμιμος / nóminos
(νόμιμη, νόμιμο)


Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

10:19 03.03.2011
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 17:25:05
für ein Kind Pate sein / bei einem Kind Pate stehen geh
Erziehung

für ein Kind Pate sein / bei einem Kind Pate stehen ({geh})

Prüfhilfen
γίνομαι νονός ενός παιδιού
(παιδί)


Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

21:11 28.03.2011
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 17:22:23
aneignen, erwerben, bekommen [Kind]
aneignen, erwerben, bekommen (Kind)

Prüfhilfen
ugs αποκτώ, αποχτώ (-άς, -ησα, ήθηκα) / apoktó, apochtó

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

08:52 25.10.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 17:13:07
Das Kreuz ist das Symbol des Christentums.
Religion / (Christentum)

das Kreuz ist das Symbol des Christentums

Prüfhilfen
Ο σταυρός είναι το σύμβολο του χριστιανισμού.
(χριστιανισμός)

o σταυρός είναι το σύμβολο του χριστιανισμού

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

09:40 22.10.2011
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 17:05:02
Ich befinde mich vor einem Scheideweg in meinem Leben.
Lebenssituation, Überlegung, Entschluss / (befinden)

ich befinde mich vor einem Scheideweg in meinem Leben

Prüfhilfen
Βρίσκω τον εαυτό μου μπροστά σε ένα μεγάλο σταυροδρόμι στη ζωή μου.
(μεγάλος)

βρίσκω τον εαυτό μου μπροστά σε ένα μεγάλο σταυροδρόμι στη ζωή μου

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

20:27 06.12.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 17:01:46
Er schiebt eine ruhige Kugel. ugs / Er hat es gut.
Lebenssituation, Befinden

er schiebt eine ruhige Kugel {ugs}, er hat es gut

Prüfhilfen
(βολεύω:) Τη βολεύει καλά. / Ti wolévi kalá.
(βολεύω:) τη βολεύει καλά / ti wolévi kalá

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

16:46 06.08.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 17:00:10
(leben:) Er lebt über seine Verhältnisse (n,pl).
Finanzen, Lebenssituation

(leben:) er lebt über seine Verhältnisse (n,pl)

Prüfhilfen
(ζω:) Ζει πάνω από τις οικονομικές του δυνατότητες f,pl.
zi páno apó tis ikonomikés tu dinatótites / (δυνατότητα)

(ζω:) ζει πάνω από τις οικονομικές του δυνατότητες {f,pl}

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

09:33 11.08.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 16:55:06
Die Dinge müssen sich erst noch verschlimmern, bevor ...
Einschätzung, Lebenssituation / (Ding)

die Dinge müssen sich erst noch verschlimmern, bevor ...

Prüfhilfen
Τα πράγματα θα αναγκαστούν (→ αναγκάζω) να χειροτερεύσουν προτού ...
(πράγμα) (χειροτερεύω)


Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

18:16 12.02.2011
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 16:53:46
Über den Verbleib (m) von A. ist nichts bekannt.
Aufenthalt, Lebenssituation, Information

über den Verbleib {(m)} von X ist nichts bekannt

Prüfhilfen
(αγνοώ:) Αγνοείται η τύχη του Α.
(αγνοώ:) αγνοείται η τύχη του Χ

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

10:26 30.09.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 16:48:09
jmdn aushalten ugs (= den Lebensunterhalt bezahlen); unterhalten [Angehörige]
Finanzen

jmdn aushalten {ugs} (= den Lebensunterhalt bezahlen); unterhalten (Familie)

Prüfhilfen
συντηρώ (-είς, -ησα, -ήθηκα) / sindiró

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

11:24 04.12.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 16:46:19
erhalten, unterhalten, warten [Maschine]
erhalten, unterhalten, warten (Maschine)

Prüfhilfen
συντηρώ (-είς, -ησα, -ήθηκα) / sindiró

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

13:23 13.09.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 16:44:16
Er ließ (→ lassen) sich von ihr aushalten.
Finanzen, Beziehung, Lebenssituation

er ließ (→ lassen) sich von ihr aushalten

Prüfhilfen
Το συντηρούσε (→ συντηρώ) αυτή.
το συντηρούσε (→ συντηρώ) αυτή

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

11:26 04.12.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 16:43:18
Sie hatten mit vielen Problemen zu kämpfen.
Lebenssituation, Ergebnis / (Problem)

sie hatten mit vielen Problemen zu kämpfen

Prüfhilfen
Είχανε να αντιμετωπίσουν πολλά προβλήματα.
(αντιμετωπίζω) (πρόβλημα)

είχανε να αντιμετωπίσουν πολλά προβλήματα

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

10:21 25.09.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 13:16:03
Ich kenne sein Problem. / Ich weiß, wo ihn der Schuh drückt. ugs
Wissen / (drücken)

ich kenne sein Problem / ich weiß, wo ihn der Schuh drückt ({ugs})

Prüfhilfen
Ξέρω ποιο είναι το πρόβλημά του.
(πρόβλημα)

ξέρω ποιο είναι το πρόβλημά του

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

18:13 26.06.2011
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 07:48:19
Mir ist es genauso ergangen (/ ugs: gegangen).
Lebenssituation, Mitgefühl / (ergehen) (gehen)

mir ist es genauso ergangen (/ {ugs:} gegangen)

Prüfhilfen
Τα έχω περάσει (→ περνώ) κι εγώ αυτά.
τα έχω περάσει (→ περνώ) κι εγώ αυτά

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

19:44 30.12.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 07:47:17
Er ist geflogen (/ rausgeflogen). ugs; Er wurde rausgesetzt. ugs
Arbeit, Lebenssituation / (fliegen) (raussetzen)

er ist (raus)geflogen {ugs}; er wurde rausgesetzt {ugs}

Prüfhilfen
(πετώ:) Τον πέταξαν στο δρόμο. / Ton pétaxan sto dhrómo.
(πετώ:) τον πέταξαν στο δρόμο {m} / ton pétaxan sto dhrómo

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

07:22 07.08.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 07:42:57
Das Schicksal meinte es gut mit mir.
Lebenssituation / (meinen)

das Schicksal meinte es gut mit mir

Prüfhilfen
Η τύχη μού χαμογέλασε. (→ χαμογελώ)
η τύχη μού χαμογέλασε (→ χαμογελώ)

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

11:06 06.03.2011
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 07:42:04
Ich habe bessere Tage gesehen.
Lebenssituation / (besser) (sehen) (Tag)

ich habe bessere Tage gesehen

Prüfhilfen
Έχω γνωρίσει καλύτερες μέρες.
(γνωρίζω) (καλύτερος) (μέρα)

έχω γνωρίσει καλύτερες μέρες

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

09:03 08.11.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 07:40:27
Es ist der reinste Alptraum!
Beurteilung, Lebenssituation / (rein) (Albtraum)

Es ist der reinste Alptraum !

Prüfhilfen
Είναι σκέτος εφιάλτης ! / ínä skétos efiáltis

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

08:33 03.01.2011
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 07:39:53
Ιch habe einen langen Weg vor mir.
Reise, Lebenssituation

ich habe einen langen Weg {m} vor mir

Prüfhilfen
Έχω να κάνω πολύ δρόμο. / Écho na káno polí dhrómo.
(δρόμος:) έχω να κάνω πολύ δρόμο {m} / écho na káno polí dhrómo

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

22:50 22.08.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 07:38:19
Er kann einem Leid tun.
Mitgefühl, Lebenssituation / (können)

(können:) er kann einem Leid tun

Prüfhilfen
Είναι να το λυπάται κανείς. / ínä na to lipátä kanís
(λυπάμαι)

(λυπάμαι:) είναι να το λυπάται κανείς / ínä na to lipátä kanís

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

13:35 11.08.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 07:37:20
Er hat nichts mehr zu verlieren.
Lebenssituation, Einschätzung

er hat nichts mehr zu verlieren

Prüfhilfen
Δεν έχει να χάσει (→ χάνω) τίποτα πλέον.
Dhen échi na chási típota pléon.

δεν έχει να χάσει (→ χάνω) τίποτα πλέον

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

10:09 31.01.2011
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 07:36:06
Ich habe viel durchgemacht.
Lebenssituation / (durchmachen)

ich habe viel durchgemacht

Prüfhilfen
Έχω τραβήξει (→ τραβώ) πολλά λούκια.
(λούκι = Abflussrohr)

έχω τραβήξει (→ τραβώ) πολλά λούκια

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

15:10 26.06.2011
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 07:34:29
Ich bin ruiniert!
Lebenssituation / (ruinieren)

ich bin ruiniert!

Prüfhilfen
Καταστράφηκα! / Katastráfika.
(καταστρέφω)

καταστράφηκα! / katastráfika

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

21:21 30.09.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 07:03:30
Mietwohnung f, Mietshaus n
Gebäude, Wohnen / (mieten)

Mietwohnung {f}, Miethaus {n}

Prüfhilfen
ενοικιαζόμενη κατοικία f / enikiazoméni katikía
(ενοικιαζόμενος) (ενοίκιο = Miete)


Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

21:12 09.02.2011
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 07:01:21
Was ist die Bedeutung dieses Wortes?
Verständigung / (Wort)

was ist die Bedeutung dieses Wortes?

Prüfhilfen
Ποια είναι η έννοια αυτής της λέξης;
(λέξη)


Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

19:44 07.11.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 06:59:13
In letzter Zeit hat er mir viel Sorgen gemacht (/ Kummer bereitet).
Mitgefühl / (Sorge) (bereiten)

in letzter Zeit hat er mir viel Sorgen gemacht (/ Kummer bereitet)

Prüfhilfen
Μου προκάλεσε πολλές έγνοιες (/ έννοιες) τελευταία.
(προκαλώ) (έννοια)

μου προκάλεσε πολλές έγνοιες (/ έννοιες) τελευταία

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

07:20 01.09.2011
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 06:58:13
Das hat mich traurig gestimmt. / Das hat mir Sorgen gemacht.
Stimmung / (stimmen) (Sorge)

das hat mich traurig gestimmt / das hat mir Sorgen gemacht

Prüfhilfen
Αυτό μου στενοχώρησε. (→ στενοχωρώ)
αυτό μου στενοχώρησε (→ στενοχωρώ)

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

18:42 30.11.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 06:57:18
Keine Sorge, mein Bruder wird das schon regeln.
Beruhigung, Ermutigung

keine Sorge, mein Bruder wird das schon regeln

Prüfhilfen
Έννοια σου, ο αδερφός μου θα τα τακτοποιήσει. (→ τακτοποιώ)
έννοια σου, ο αδερφός μου θα τα τακτοποιήσει (→ τακτοποιώ)

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

09:45 30.12.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 06:55:36
Das macht mir schwere Sorgen.
Befinden, Mitgefühl / (Sorge)

das macht mir schwere Sorgen

Prüfhilfen
Αυτό με βασανίζει. (→ βασανίζω)
αυτό με βασανίζει (→ βασανίζω)

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

22:28 14.12.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 06:54:35
Was macht dir solche Sorgen?
Mitgefühl / (Sorge)

was macht dir solche Sorgen?

Prüfhilfen
Τι σε βασανίζει; (→ βασανίζω)

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

22:29 14.12.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 06:53:09
sich Sorgen machen wegen +Gen
(Sorge)

sich Sorgen machen wegen {+ Gen}

Prüfhilfen
νοιάζομαι (-στηκα) για / niázomä ja

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

09:17 30.12.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 06:49:56
Mach dir keine Sorgen!
Beruhigung / (Sorge)

mach dir keine Sorgen

Prüfhilfen
Μη στενοχωριέσαι. / Mi stenochoriésä.
(στενοχωριέμαι)

μη στενοχωριέσαι / mi stenochoriésä

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

21:18 17.11.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 06:48:50
Den werd ich mir schon vorknöpfen! ugs
Kritik, Konflikt

Keine Sorge, den werd ich mir schon vornehmen! {ugs}

Prüfhilfen
Θα τον κανονίσω εγώ!
(κανονίζω)

Μη στενοχωριέσαι, θα τον κανονίσω εγώ!

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

10:46 11.01.2011
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

25.04.2014 06:47:41
Mach dir keine Sorge, du hast nichts verpasst.
Beruhigung / (Sorge) (verpassen)

mach dir keine Sorgen, du hast nichts verpasst

Prüfhilfen
Μη στενοχωριέσαι, δεν έχασες (→ χάνω) τίποτα.
(στενοχωριέμαι)

μη στενοχωριέσαι, δεν έχασες (→ χάνω) τίποτα

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

18:40 30.11.2010
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

24.04.2014 22:25:19
Ich glaube, du bist verrückt geworden!
Kritik, Beschimpfung, Beurteilung / (glauben)


Prüfhilfen
Μου φαίνεται πως τρελάθηκες. / Mu fänetä pos treláthikes
(τρελαίνω)

μου φαίνεται πως τρελάθηκες / mu fänetä pos treláthikes

Prüfhilfen
0
0
Tamy! ..
EN FR IT SP PT .....

16:38 24.09.2010
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken