pauker.at

Arabisch studying and translation board

Tunesisch

new entry +/-current page
Tree unanswered latest entries
22.11.24
Seite:    58 
Sehr geehrte Damen und Herren,

im Rahmen meines Studiums habe ich die Aufgabe bekommen, eine kleine Recherche durchzuführen. Diese bezieht sich auf Übermittlung von Eigennamen ins Arabische.
Also es handelt sich darum, den Musikgruppennamen „die piloten“ ins Arabische zu übersetzen.
Der Link des Textes ist: https://www.kuddelmuddel.at/blog/programm/die-piloten-der-zauberlehrling/
Die Fragen, die sich hier stellt, ist: soll der Name der Gruppe auch im Arabischen klein geschrieben werden?
Meine zweite Frage lautet: soll der Name der Gruppe auf Arabisch mit arabischen oder mit lateinischen Buchstaben geschrieben werden? Also entlehnt werden?
Meine letzte Frage ist: Soll der Gruppenname übersetzt werden?

Über Ihre Rückmeldungen freue ich mich sehr.

Beste Grüße
21832857 Antworten ...
 
Ich möchte in deinen Augen ertrinken,
in deine Arme versinken,
deine Lippen berühren,
dich ganz nah bei mir spüren,
ich möchte dich immer nur küssen,
dich nie mehr vermissen.
Wie konnte ich nur ohne dich leben,
zusammen mit dir sein,
das ist Glück und ein Segen,
ich glaube von Gott her gegeben.
Von frau zum mann bitte
21832670 Antworten ...
 
next page
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken