pauker.at

Spanisch Deutsch amarga

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
bitter schmecken Conjugar amargarVerb
verbittern Conjugar amargarVerb
culin Bittermandel
f
almendra f amargaculinSubstantiv
Dekl. Chicorée m od.
f
achicoria f (amarga)Substantiv
eine bittere Erfahrung una experiencia amarga
Sevilla-Orange
f
naranja f amargaSubstantiv
Saure Orange
f
naranja f amargaSubstantiv
eine bittere Empfindung una amarga sensación
Bitterorange
f

Entstanden ist die Bitterorange als Hybride zwischen Pampelmuse und Mandarine wahrscheinlich im Süden Chinas.
naranja f amargaSubstantiv
Bittersalz
n
sal f amargaSubstantiv
Bitterstoff
m
sustancia f amargaSubstantiv
die Wahrheit tut weh (wörtl.: die Wahrheit ist bitter) la verdad amarga
die Orange ist bitter la naranja es amarga
Nahrung braucht Abwechslung. (wörtl.: jeden Tag Eintopf, verbittert die Brühe) Cada día olla, amarga el caldo.Redewendung
Die Wahrheit schluckt man, auch wenn sie bitter ist. Die Wahrheit ist jedem zumutbar. La verdad, aunque amarga, se traga.Redewendung
ich habe eine bittere Enttäuschung erlebt me he llevado una amarga decepción
Allzu viel ist ungesund. Es kann nicht immer Kaviar sein. Immer Kuchen verdirbt den Appetit. Was man immer hat, dessen wird man satt. Wer alle Tage Kuchen isst, sehnt sich nach Brot. Zuviel des Guten ist von Übel. Nichts trübt den Genuss so sehr wie das Zuviel. (wörtl.: alle Tage Huhn verbittert die Küche) Todos los días gallina amarga la cocina.Redewendung
(radikal) vom ganz harten Schlag sein; (homosexuell) vom anderen Ufer sein ser de la cáscara amarga fig ugsfigRedewendung
Wer könnte da nein sagen; da sage ich nicht nein; etwas Angenehmes hört [od. hat] man immer gern; warum sollte man die Gelegenheit ungenutzt lassen? a nadie le amarga un dulce; a cualquiera le amarga un dulce -
(refrán, proverbio)
SprRedewendung
die Nachricht hat mich hart getroffen sie hat eine bittere Enttäuschung für mich bedeutet la noticia me ha afectado mucho me he llevado una amarga * decepción
* Eine Enttäuschung ist immer bitter. Das Adjektiv hat hier keine unterscheidende, sondern beschreibende Funktion: mit dem vorangestellten Adjektiv (amarga) wird eine typische Eigenschaft ausgedrückt.
unbestimmt
der Fernet Branca ist ein Magenbitter aus Kräutern mit bitterem Geschmack, den man als Aperitif oder mit anderen Getränken gemischt trinkt el Fernet Branca es un licor digestivo de hierbas de sabor amarga que se toma como aperitivo o combinado con otras bebidasunbestimmt
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.09.2024 20:21:42
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken