| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Punkt m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
punto m
(apartado) | | Substantiv | |
|
Dekl. Punkt m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
punto m
(aspecto) | | Substantiv | |
|
Dekl. (thypographischer) Punkt m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
extremo m | | Substantiv | |
|
alte Wunden aufreißen |
abrir viejas heridas | | | |
|
Bonuspunktekarte ffemininum (wörtl.: Karte, um Punkte zu sammeln) |
tarjeta ffemininum para acumular puntos | | | |
|
die ersten Punkte erzielen |
abrir el marcador | | | |
|
die Zeit heilt alle Wunden
(Sprichwort) |
el tiempo todo lo cura; el tiempo cura las heridas
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
figfigürlich den wunden Punkt berühren |
poner el dedo en la llaga | figfigürlich | Redewendung | |
|
einige Worte öffnen Wunden, andere öffnen Wege
(Zitat von José Narosky (geb. 1930),
argentinischer Schriftsteller) |
algunas palabras abren heridas, otras abren caminos
(cita de José Narosky (nacido 1930),
escritor argentino) | | | |
|
klammern |
(befestigen) sujetar (con pinzas, etc.); (Wunden) unir con pinzas | | Verb | |
|
(bei Wunden) das bloßliegende (od. offenliegende) Fleisch |
la carne viva | | | |
|
die diesem Vertrag zugrunde liegenden Punkte sind ...
(HANDEL) |
los puntos que motivan el presente contrato son ... | | | |
|
figfigürlich - jmdsjemandes wunden Punkt treffen [od. berühren] |
tocar a alguien en la herida | figfigürlich | Redewendung | |
|
Kartenspiel, bei dem hundert Punkte erreicht werden müssen. |
ciento y la madre ( juego de naipes) | | | |
|
sportSport einen Korb werfen, der drei Punkte zählt
(beim Basketball) |
meter una canasta que vale tres tantos
(en baloncesto) | sportSport | unbestimmt | |
|
Wunden schmerzen, aber wenn Salbe darauf ist, weniger |
duelen llagas, más no tanto untadas
(spanische Redewendung) | | Redewendung | |
|
böse Wunden verheilen, aber böser Ruf tötet |
la mala llaga sana; la mala fama, mata | | Redewendung | |
|
meine Aktien haben am heutigen Börsentag zwei Punkte zugelegt |
mis acciones han ganado dos puntos en la jornada de hoy | | | |
|
der Politiker wies auf die wichtigsten Punkte seines Programmes hin |
el político señaló los puntos más importantes de su programa | | | |
|
(des Herzens) Klopfen nneutrum; (Wunden, Arterien) Pochen nneutrum; (Hunde) kurzes Bellen n |
latido m | | Substantiv | |
|
viele Wunden aus dem Bürgerkrieg müssen noch heilen |
quedan aún por curar muchas heridas de la Guerra Civil | | | |
|
die Regierung hat die wichtigsten Punkte der Bildungsreform bekannt gegeben |
el gobierno dio a conocer los puntos principales de la reforma educativa | | | |
|
böse Wunden heilen, ein schlechter Ruf aber nicht |
la mala llaga sana; la mala fama, mata | | Redewendung | |
|
das sind politisch sehr diffizile Punkte, die wir aber nicht ignorieren dürfen |
son cuestiones políticamente muy difíciles, pero no podemos ignorarlas. | | unbestimmt | |
|
Vom Wort zur Tat ist ein langer Weg. Reden und tun ist zweierlei. Versprechen und Halten ist zweierlei. (Das ist) leichter gesagt, als getan. Kommt Zeit, kommt Rat. Die Zeit wird es zeigen. Die Zeit heilt alle Wunden. [wörtlich: Vom Gesagten zum Getanen liegt ein weiter Weg]
(Sprichwort) |
Del dicho al hecho hay mucho trecho. Del dicho al hecho hay largo trecho. Del dicho al hecho es un gran trecho.
(refr | | Redewendung | |
|
Dekl. Wunde f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
llaga f
(herida) | | Substantiv | |
|
Dekl. Wunde f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
herida f | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 21.09.2024 5:06:44 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |