| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
versprechen |
prometer | | Verb | |
|
sich versprechen |
equivocarse al hablar | | | |
|
sich versprechen |
atragantarse (con) | | | |
|
zuviel versprechen |
prometer demasiado | | | |
|
Wesentliche nneutrum, Wesentliches n |
esencia f | | Substantiv | |
|
versprechen |
prometer algo | | | |
|
Versprechen n |
compromiso m | | Substantiv | |
|
versprechen |
asegurar | | Verb | |
|
Versprechen n |
promesa f | | Substantiv | |
|
sich verloben (mit); sich versprechen |
prometerse (con) | | | |
|
halten |
(Versprechen) cumplir | | Verb | |
|
sich versprechen |
trabucarse
(al hablar) | | | |
|
nichts Wesentliches |
nada de importancia | | | |
|
rechtRecht wesentliches Ermittlungsergebnis |
resultado esencial de las instrucciones | rechtRecht | | |
|
sein Versprechen erfüllen |
cumplir con su promesa | | | |
|
sein Versprechen halten |
ser fiel a una promesa | | | |
|
Ich sehe, dass du dein Versprechen gehalten hast. |
Veo que has cumplido tu palabra. | | | |
|
ein Versprechen nicht einhalten |
romper una promesa | | | |
|
etwasetwas fest versprechen |
prometer algo en firme | | | |
|
etwasetwas nicht nachkommen (Versprechen, Vereinbarungen) |
apartarse de algo | | | |
|
jmdm.jemandem goldene Berge versprechen |
prometer oro y moro a alguien | | Redewendung | |
|
etwasetwas versprechen und nicht halten |
apuntar algo y no dar | | | |
|
ich kann dir nichts versprechen |
no te puedo prometer nada | | | |
|
Versprechen und Halten sind zweierlei.
(Sprichwort) |
No es lo mismo prometer las cosas que hacerlas. Va mucho de prometer a cumplir. Del dicho al hecho hay un gran trecho.
(refrán, proverbio, modismo) | SprSprichwort | | |
|
versprechen tut er viel! |
¡él de pico todo lo que quieras! | | Redewendung | |
|
jmdn.jemanden von einem Versprechen entbinden |
desligar a alguien de una promesa | | | |
|
sich viel von etwasetwas versprechen |
prometérselas (muy) felices | | | |
|
Wir versprechen Ihnen die Lieferung bis zum ... |
Les prometemos la entrega hasta el ... | | | |
|
Dem Reichen nichts schulden, dem Armen nichts versprechen. |
Ni a rico debas, ni a pobre prometas. | | Redewendung | |
|
Zu spät geben ist soviel wie verweigern. Wer nicht sofort gibt, was er versprochen hat, bereut sein Versprechen. |
El que tarda en dar lo que promete, de lo prometido se arrepiente. A la par es negar y tarde dar. | | Redewendung | |
|
das Blaue vom Himmel versprechen (wörtl.: das Gold und den Mohr versprechen) |
prometer el oro y el moro | | Redewendung | |
|
Vom Wort zur Tat ist ein langer Weg. Reden und tun ist zweierlei. Versprechen und Halten ist zweierlei. (Das ist) leichter gesagt, als getan. Kommt Zeit, kommt Rat. Die Zeit wird es zeigen. Die Zeit heilt alle Wunden. [wörtlich: Vom Gesagten zum Getanen liegt ein weiter Weg]
(Sprichwort) |
Del dicho al hecho hay mucho trecho. Del dicho al hecho hay largo trecho. Del dicho al hecho es un gran trecho.
(refr | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.09.2024 1:41:05 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |