Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
schimmern, kurze Wellen schlagen
cabrillear
ugs umgangssprachlich Kurze m
(Schnaps)
copita f femininum de aguardiente (aguardiente)
Substantiv
kurze Rede f
alocución f
Substantiv
in Kürze
en breve
ugs umgangssprachlich Kurze m
(Kurzschluss)
cortocircuito m
Substantiv
kurze Mitteilung f
esquela f
(nota)
Substantiv
bald, in Kürze
en un rato
(kurze, feierliche) Ansprache f
arenga f
Substantiv
Aufenthalt m
(kurze Anwesenheit) estancia f
Substantiv
Kürze f
concisión f
(brevedad)
Substantiv
Kürze f
cortedad f
(pequeñez)
Substantiv
Kürze f
brevedad f
(corta extensión)
Substantiv
kurze / lange Unterhose(n)
calzas cortas / largas
kurze Mitteilung f
billete m
Substantiv
kurze Hosen
pantalones cortos
kurze Serie f
miniserie f
Substantiv
kurze Darlegung f
sumario m
Substantiv
das kurze Gebet steigt zum Himmel
la oración breve sube al cielo Redewendung
Besonders kurze Lieferzeit f
plazo de entrega especialmente corto Substantiv
kurze Haare haben
llevar el pelo corto
Aufenthalt m
(kurze Unterbrechungen) parada f
Substantiv
(kurze Darstellung) Auszug m
compendio m
Substantiv
bald, in Kürze
adv Adverb mero in Zentralamerika, Mexiko (Spanien: pronto)
Adverb
musik Musik (kurze) Improvisationsstelle f
fermata f
musik Musik Substantiv
Die Rechnung f femininum wird in Kürze f femininum beglichen sein.
La factura será en breve atendida.
kurze Jacke f femininum , Spenzer m
(Als Spenzer wird eine eng anliegende, kurze Jacke bezeichnet. Gebräuchlich sind Spenzer in der Gastronomie und als Abendgarderobe von Uniformen. Bei Damenunterwäsche ist die Bezeichnung bei verschiedenen Herstellern aus Baden-Württemberg gängig für ein eng anliegendes Unterhemd.)
chaquetilla f
Substantiv
eine kurze Pause einlegen
coger [o hacer] un diez fig figürlich fig figürlich Redewendung
kurze Haare, kurzes Haar
pelo corto
Lügen haben kurze Beine. (Sprichwort)
Más moscas se cazan con miel que con vinagre. La dulzura es el mejor medio de atraer las voluntades. Más presto se coge al mentiroso que (no) al cojo. Antes se pilla a un embustero que a un cojo. Antes se coge al embustero que al cojo. Las mentiras no tienen pies. La mentira no tiene pies. La mentira presto es vencida. La mentira tiene las patas cortas. La mentira tiene los pies cortos. Más pronto se coge al mentiroso que al cojo. Se agarra antes a un mentiroso que a un cojo. (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
kurze Haare sind jetzt in
ahora mola llevar pelo corto
in der Kürze liegt die Würze
lo bueno, si breve, dos veces bueno Redewendung
Kurze m maskulinum f femininum , Kurzer m
(umgangssprachlich für: Kind)
churumbel m maskulinum f
Substantiv
für einen Geistlichen gebührt es sich nicht, kurze Hosen zu tragen
no es apropiado que un religioso lleve pantalones cortos unbestimmt
nach der Niederlage gab er mit niedergeschlagener Stimme ein paar kurze Kommentare ab
tras la derrota hizo unos breves comentarios con la voz abatida
Der kürzeste Weg ist nicht immer der schnellste. Kurze Wege sind oft Umwege. Wo ein gerader Weg ist, da geht man keinen krummen. (Sprichwort)
No hay atajo sin trabajo. No hay barranco sin atranco. (refrán, proverbio)
Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.09.2024 20:56:41 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1