| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Eis n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Speiseeis) |
helado m | | Substantiv | |
|
Dekl. Eis n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(gefrorenes Wasser) - (ohne Plural) |
hielo m | | Substantiv | |
|
gemischte Vorspeise |
los entremeses variados | | | |
|
Eis-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv helado (-a) | | Adjektiv | |
|
Eis nneutrum am Stiel |
polo m | | Substantiv | |
|
gemischte Rückstände |
mezcla de barreduras | | unbestimmt | |
|
gemischte Lebensversicherung |
seguro de vida mixto | | | |
|
gemischte Schenkung |
donación mixta | | | |
|
gemischte Vorspeisen |
los entremeses variados | | | |
|
Eis essen |
tomar helado | | | |
|
ohne Eis |
sin hielo | | | |
|
zerhacktes Eis |
hielo picado | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Kaffee mmaskulinum mit Eis m |
granizado mmaskulinum de café | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
er/sie macht sich nichts aus Eis |
no le gustan los helados | | unbestimmt | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Erfrischungsgetränk nneutrum mit zerstoßenem Eis |
raspado m | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Erfrischungsgetränk nneutrum mit zerstoßenem Eis |
granizado m | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
das Eis brechen |
romper el hielo | | | |
|
Eis am Stiel |
el helado de palo | | | |
|
er/sie kauft mir gerade ein Eis |
está comprándome un helado; me está comprando un helado | | | |
|
(vom Eisblock) geraspeltes Eis n |
raspado m
in Mexiko (Europäisches Spanisch: hielo) | | Substantiv | |
|
kauf mir ein Eis! |
comprame un helado ! | | | |
|
über das Eis gleiten |
deslizarse sobre el hielo | | | |
|
Eis nneutrum am Stiel |
paleta f
in Zentralamerika, Mexiko (Europäisches Spanisch: helado con palito) | | Substantiv | |
|
Kaffee mmaskulinum mit zerstoßenem Eis |
granizado mmaskulinum de café | | | |
|
jmdm.jemandem ein Eis spendieren |
invitar a alguien a tomar un helado | | | |
|
du gabst ihr ein Eis |
le diste un helado | | | |
|
das Eis ist mir weggeschmolzen |
se me ha deshecho el helado | | | |
|
ich habe Lust auf ein Eis |
me apetece un helado | | | |
|
ich bekam Lust auf ein Eis |
se me antojó un helado | | | |
|
eiskalt sein (wörtl.: zu Eis geworden sein) |
estar hecho un hielo | | Redewendung | |
|
das Eis hat die Flasche gesprengt |
el hielo ha hecho reventar la botella | | | |
|
Eis gibt es in verschiedenen Geschmacksrichtungen |
hay helados de distintos sabores | | unbestimmt | |
|
er/sie ist für gemischte Schulen |
aboga a favor de la promiscuidad de sexos en las escuelas | | | |
|
Eis- und Getränkeverkäufer(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
botillero mmaskulinum, -a f
(vendedor de refrescos o helados) | | Substantiv | |
|
er/sie ist auf dem Eis eingebrochen |
se hundió en el hielo | | unbestimmt | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Zitronenwasser nneutrum mit zerstoßenem Eis |
granizado mmaskulinum de limón | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
mich gelüstet (es) nach einem großen Eis |
me muero por tomarme un gran helado | | unbestimmt | |
|
völlig gefühllos sein (wörtl.: zu Eis geworden sein) |
estar hecho un hielo | | Redewendung | |
|
iss nicht so spät ein Eis |
no comas un helado tan tarde
(no comas = verneinter Imperativ) | | unbestimmt | |
|
Jahr mit Schnee, Jahr mit Vermögen; mit Hagel und Eis, Jahr zum Trauern
(span. Sprichwort) |
año de nieves, año de bienes; de granizo y hielo, año de duelo
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
(Kaffee mit Eis) der Kaffee wird in ein Glas mit Eiswürfeln gegossen |
(café con hielo) en un vaso con hielo se vierte el café | | | |
|
kauf dir nicht mehr als zwei Kugeln Eis |
no te compres más de dos bolas de helado | | unbestimmt | |
|
ugsumgangssprachlich kalt wie eine Hundeschnauze sein (wörtl.: kalt wie das Eis sein) |
ser frío como el hielo | | Redewendung | |
|
figfigürlich die Kuh ist (noch lange) nicht vom Eis
( = Metapher
für: ein Problem ist noch immer ungelöst) |
todavía no ha pasado lo peor | figfigürlich | | |
|
ich gehe nicht auf die Straße, wenn Eis liegt, weil ich hinfalle |
(yo) no salgo a la calle con hielo porque me caigo | | | |
|
aus Wasser wird es gemacht, und im Wasser löst es sich auf
(Rätsel = das Eis) |
de agua se hace y en el agua se deshace
(adivinanza = el hielo) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.11.2024 0:57:24 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |