| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Spaß m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
picardía f
(broma) | | Substantiv | |
|
Dekl. Spaß m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cachondeo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Spaß m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
pega f | | Substantiv | |
|
Spaß beiseite |
bromas aparte | | | |
|
Spaß verstehen |
aguantar burlas | | | |
|
Spaß beiseite |
burlas aparte | | | |
|
Spaß machen |
burlarse | | | |
|
Spaß beiseite! |
¡ dejarse de guasas ! | | Redewendung | |
|
viel Spaß! |
¡que lo pases bien! | | | |
|
Spaß haben |
divertirse | | | |
|
Spaß machen |
bromear | | Verb | |
|
Spaß beiseite |
sin recochineo | | | |
|
viel Spaß haben |
pasár(se) lo bien | | | |
|
du verstehst keinen Spaß |
no sabes encajar una broma | | | |
|
Viel Spaß beim Schwimmen. |
que te diviertas nadando | | | |
|
Wir machen es aus Spaß m |
Lo hacemos por gusto | | Substantiv | |
|
Spass m |
placer m | | Substantiv | |
|
da hört sich der Spaß auf |
Eso (ya) pasa de castaño oscuro.
(refrán, proverbio, modismo) | | Redewendung | |
|
aus/im Spaß sagen |
decir de/en broma | | | |
|
... habe ich nicht so viel Spaß. |
no lo paso tan bien. | | | |
|
Spott mmaskulinum: Fopperei ffemininum; Scherz mmaskulinum, Spaß mmaskulinum; Täuschung f |
burla f | | Substantiv | |
|
viel Spaß beim Skifahren! |
¡ que te diviertas esquiando ! | | unbestimmt | |
|
Spass haben |
pasarlo bien | | | |
|
Spaß m |
macha f
in Argentinien (Europäisches Spanisch: macana) | | Substantiv | |
|
Spaß m |
broma f | | Substantiv | |
|
Spaß m |
mozonada f
(in Peru) | | Substantiv | |
|
Spaß m |
diversión f | | Substantiv | |
|
Spaß haben |
vacilar
umgangssprachlich in Guatemala, Mexiko, Puerto Rico und Kuba (Europäisches Spanisch: divertirse) | | Verb | |
|
im Spaß |
en broma | | | |
|
derber Spaß m |
bromazo m | | Substantiv | |
|
Spaß mmaskulinum, Witz m |
trisca f
in Zentralamerika (Europäisches Spanisch: mofa) | | Substantiv | |
|
Scherz mmaskulinum, Spaß m |
changa f
in Südamerika, Kuba (Europäisches Spanisch: broma) | | Substantiv | |
|
Spaß machen, gefallen |
hacer gracia | | | |
|
Spaß mmaskulinum, Scherz m |
jarana f
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: burla) | | Substantiv | |
|
zum Spaß spielen
(beim Billiard) |
bolear
(en el billar) | | Verb | |
|
Spaß muss sein. |
Hay que tomar las cosas con humor.
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
|
Viel Spaß!www.hymer.com |
¡Que disfruten!www.hymer.com | | | |
|
das macht solchen Spaß! |
es tan divertido! | | | |
|
viel Spaß |
mucha diversion | | | |
|
etwasetwas aus Spaß machen |
hacer algo por jugar | | | |
|
Viel Spaß! |
Que lo pases bien! | | | |
|
aber es macht Spaß |
pero es divertido | | | |
|
viel Spaß! |
¡que te diviertas! | | | |
|
Jux mmaskulinum, Scherz mmaskulinum, Spaß m |
chirigota f | | Substantiv | |
|
Viel Spass ! |
Diviertete ! | | | |
|
Spass mmaskulinum, Scherz mmaskulinum, Vergnüglichkeit f |
chercha ffemininum, Rep. Dom. | | Substantiv | |
|
Scheiß [od. Quatsch, od. Spaß] machen |
estar de coña | | Redewendung | |
|
mir macht das großen Spaß |
lo hago encantado (-a) | | | |
|
hei, macht das einen Spaß! |
¡ ostras tú, es alucinante ! | | | |
|
viel Spaß, viel Vergnügen |
pásalo bien | | | |
|
nach der Arbeit kommt der Spaß
(span. Sprichwort) |
después del trabajo viene la alegría
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
er/sie hat nur Spaß gemacht |
estaba de coña | | Redewendung | |
|
Mensch, du verstehst wohl keinen Spaß! |
¡ pero no tienes sentido del humor o qué ! | | | |
|
wir hatten viel Spaß |
nos los pasamos bien | | | |
|
etwasetwas aus [od. im] Spaß sagen |
hablar de [o en] chanza | | | |
|
sich mit jmdm . einen Spaß erlauben |
hacer una jarana con alguien
(in Lateinamerika) | | Redewendung | |
|
halb Scherz, halb Ernst; halb im Spaß, halb im Ernst |
entre bromas y veras | | Redewendung | |
|
jmdm.jemandem den Spaß an etwasetwas vergällen |
quitarle a alguien las ganas de algo | | Redewendung | |
|
das habe ich nur aus [od. im] Spaß gesagt |
lo dije de [o en] broma | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.10.2024 16:25:30 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |