| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Gesäß n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
anca f
(nalga) | | Substantiv | |
|
Dekl. Gesäß n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
trasero m | | Substantiv | |
|
inforInformatik POS-Applikation f |
aplicación ffemininum POS | inforInformatik | Substantiv | |
|
Hintern m |
traste m
(trasero) | | Substantiv | |
|
Nachtisch m |
pos m | | Substantiv | |
|
Hintern m |
trasero mmaskulinum; culo mmaskulinum; famfamiliär posaderas plplural, poto m | | Substantiv | |
|
Hintern m |
ugsumgangssprachlich tras m | | Substantiv | |
|
Hintern m |
trasero m | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich Hintern m |
ugsumgangssprachlich fondongo m
(umgangssprachlich in Kuba) | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich Hintern m |
poto m
in den Anden, Ecuador (Spanien: trasero) | | Substantiv | |
|
mit dickem Hintern |
adjAdjektiv fondón mmaskulinum, fondona ffemininum | | Adjektiv | |
|
Hintern mmaskulinum; Gesäß n, pl |
famfamiliär, ugsumgangssprachlich asentaderas f, pl | | Substantiv | |
|
auf den Hintern (Arsch) fallen |
caer de culo | | | |
|
ugsumgangssprachlich Hummeln im Hintern haben |
ser culo inquieto | | | |
|
Hintern mmaskulinum, ugsumgangssprachlich Allerwerteste(r) m |
mataco m
in Peru (Europäisches Spanisch: posaderas) | | Substantiv | |
|
vulgvulgär Arsch mmaskulinum, Hintern mmaskulinum, Gesäß n |
pandero m
(vulgär für: culo, nalgas) | vulgvulgär | Substantiv | |
|
hinter etwasetwas hergehen |
ir en pos de algo | | | |
|
jmdm.jemandem nachgehen |
ir en pos de alguien | | | |
|
sie laufen dem Erfolg hinterher |
van en pos del éxito | | | |
|
jmdm.jemandem (gehörig) den Hintern versohlen |
ugsumgangssprachlich poner a alguien el culo como tomate | | Redewendung | |
|
jmdm.jemandem in den Hintern treten |
patear el trasero a alguien | | Redewendung | |
|
sie hat einen Hintern zum Reinbeißen |
tiene un culo de no te menees | | | |
|
er(sie) hat einen dicken Hintern |
ugsumgangssprachlich es muy nalgudo(-a) | | Redewendung | |
|
ich werde dir den Hintern versohlen! |
¡ te voy a calentar el culo ! | | | |
|
ficken (wörtl.: mit dem Hintern wackeln) |
culear
(in Kolumbien) | | Verb | |
|
ugsumgangssprachlich famfamiliär mit dem Hintern wackeln; autoAuto ausschwenken |
culear | autoAuto | Verb | |
|
sie haben mich versetzt (wörtl.: sie haben meinen Hintern weggeworfen) |
ellos me botaron el culo | | Redewendung | |
|
* Hintern (m); (auch diminuativ für männl. Genitalie); Schwänzchen n
* (in Lateinamerika und Mexiko) |
colita f | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich - jmdm.jemandem Feuer unterm Hintern machen |
meter prisa a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
er grapscht der Kellnerin immer an den Hintern |
siempre le toca [o mete mano en] el culo a la camarera | | unbestimmt | |
|
Gesäß nneutrum, ugsumgangssprachlich Hintern mmaskulinum, famfamiliär Po mmaskulinum, Popo mmaskulinum; vulgvulgär Arsch m |
culo m | vulgvulgär | Substantiv | |
|
vulgvulgär mit großem [o. dickem] Hintern mmaskulinum, mit großem Gesäß nneutrum, mit großem Po mmaskulinum, Fettarsch m |
vulgvulgär culón mmaskulinum, culona f | vulgvulgär | Substantiv | |
|
Gott hat den Kuss erfunden und der Teufel das, was danach kommt
(span. Sprichwort) |
el beso lo inventó Dios y el diablo lo que viene en pos
(refrán / proverbio español) | SprSprichwort | | |
|
Wer sich zu sehr beugt, zeigt seinen Hintern. Demut soll nicht in Kriecherei ausarten. vulgvulgär Wer sich bückt, zeigt [od. entblößt] seinen Arsch. |
El que mucho se agacha, enseña el culo. Quien mucho se baja, el culo enseña. | vulgvulgär | Redewendung | |
|
unter Zeitdruck stehen, es eilig haben, durch die Gegend hetzen (wörtl.: mit der Uhr(zeit) am Hintern (klebend) herumlaufen |
ir con la hora pegada al culo | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 12:26:23 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |