pauker.at

Spanisch Deutsch Gauner, Schurken

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Schurke
m
el malandrínSubstantiv
Gauner m, Gaunerin
f
tuno m, tuna
f

(truhán)
Substantiv
Gauner m, Gaunerin
f
canalla m
f
Substantiv
Gauner m, Ganove
m
tunante
m

(truhan)
Substantiv
Gauner
m
gato
m
Substantiv
Gauner
m
el pinta
m
Substantiv
Gauner
m
ugs pillastreSubstantiv
Gauner
m
el granuja
m

(bribón)
Substantiv
Gauner
m
ugs el macarra
m

(chorizo)
Substantiv
Gauner
m
hampón
m
Substantiv
Gauner
m
golfo m, -a
f
Substantiv
Gauner
m
rufián
m

(granuja)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) ladrón m, ladrona
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) bribón m, bribona
f
Substantiv
Gauner m; Schelm
m
el charrán
m

(pillo)
zooloSubstantiv
Gauner m ( f ) bergante m
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) timador m, -a
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) bandido m, -a
f

(persona pilla)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) ugs mangante m
f

(ladrón)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) truhan
m

(estafador)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) suche m
f

in Chile (Europäisches Spanisch: rufián)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) pícaro m, -a
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) ugs chorizo m, -a
f

(ladrón)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) trapacero m, -a
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) lunfardo m, -a
f

(in Argentinien)
Substantiv
Gauner(in) m ( f )
ratero {m}, ratera {f} {Nomen}: I. Ratero {m} / Gauner, Taschendieb {m};
ratero m, -a
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) maleante m
f

(delincuente)
Substantiv
jmdn. als Schurken abstempeln tachar a alguien de canalla
ugs Gauner(in) m ( f ), Schlitzohr
n
pillo m, -a
f
Substantiv
Erzgauner m (wörtl.: Gauner mit sieben Sohlen) ugs pícaro m [ o charrán m ] de siete suelasRedewendung
Vom Mist kein Wohlgeruch, vom Schurken keine Ehre. Ni de estiércol buen olor, ni de hombre vil honor.Redewendung
Ein Schurke sei, wer sich für einen Schurken hält. Schlecht von sich selbst reden heißt schlecht sein. Ruin sea que por ruin se tiene.Redewendung
Wie der Herr, so der Knecht. Wie der Herr, so's G'scherr. Ein Schurke als Meister macht den Knecht auch zum Schurken. Nach einem Jahr ist der Knecht wie der Herr. Ruin señor cría ruin servidor. A tal amo, tal criado. De tal amo, tal criado. Cual el rey, tal la grey. Al cabo de un año tiene el mozo las mañas de su amo.Redewendung
Jedes Schwein ist sicher irgendwann einmal dran. Jedem Schwein schlägt einmal die Stunde. Einmal kommt die Strafe für die Gauner. Jedem Schwein kommt sein Martinstag [Schlachtzeit /-tag]. Jeder Schurke ist einmal dran. Jeder Missetäter bekommt seine Strafe.
(span. Sprichwort)
A todo cerdo le llega su San Martín. A cada cerdo le llega su San Martín. A cada puerco su San Martín.
refrán, proverbio, modismo
Spr
Dekl. Gauner
m
quinqui
m
Substantiv
Dekl. Gauner
m
cachafaz
m

(in Südamerika)
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 12.11.2024 2:15:53
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken