| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Decke f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
manta f
(cobertor) | | Substantiv | |
|
Dekl. Decke f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cobertura f
(cobertor) | | Substantiv | |
|
Dekl. navigSchifffahrt Deck n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cubierta f | navigSchifffahrt | Substantiv | |
|
Decke ffemininum, Zimmerdecke f |
plafón m
(techo) | | Substantiv | |
|
ich decke den Tisch |
(yo) pongo la mesa | | | |
|
ugsumgangssprachlich famfamiliär figfigürlich mit jmdm.jemandem unter einer Decke stecken |
estar en connivencia con alguien | figfigürlich | | |
|
das Feuer mit einer Decke ersticken |
apagar el fuego con una manta | | unbestimmt | |
|
das Regenwasser trieft von der Decke |
chorrea la lluvia por el techo | | | |
|
mit jmdm.jemandem unter einer Decke stecken |
estar compinchado con alguien | | | |
|
jmdm.jemandem fällt die Decke auf den Kopf |
caérsele a alguien las paredes encima | | Redewendung | |
|
bei der Notoperation diente eine Decke als Unterlage |
tuvieron que realizar la operación de urgencia sobre una manta | | unbestimmt | |
|
an der Decke aufgehängtes Regal als Ablage für Lebensmittel |
tangán m
(in Ecuador) | | Substantiv | |
|
während du das Abendessen zubereitest, decke ich den Tisch |
mientras tú preparas la cena, yo pongo la mesa | | unbestimmt | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich die Decke fällt ihm/ihr auf den Kopf |
se le cae la casa a cuestas | figfigürlich | | |
|
der Mantel ist so warm wie eine Decke |
el abrigo es tan cálido como una manta | | | |
|
vier Decks über uns scheint es ein Kommandozentrum zu geben |
parece haber un centro de mando cuatro cubiertas más arriba | | | |
|
Niemand soll die Beine weiter strecken, als die Decke reicht. |
Nadie tienda más la pierna de cuanto fuere larga la sábana. | | Redewendung | |
|
Man muss sich nach der Decke strecken. (wörtl.: man darf die Beine nicht mehr ausstrecken als die Bettdecke reicht; Bedeutung: mit wenig Geld auskommen müssen) |
No hay que estirar las piernas más de lo que alcanza la sábana | | Redewendung | |
|
ist das kalt! ― Hast du nicht noch eine Decke?
manta = ein Stück Stoff, um sich im Bett zuzudecken |
¡qué frio! ― ¿no tienes otra manta?
manta = pieza de tejido para abrigarse en la cama | | | |
|
sie ließ nicht davon ab, Fragen zu stellen, während alle gelangweilt an die Decke starrten |
no dejaba de hacer preguntas mientras todos miraban al techo aburridos | | unbestimmt | |
|
wussten Sie, dass die Kinder in Mexiko Figuren zerschlagen, die mit Spielzeug und Bonbons gefüllt von der Decke hängen und "piñatas" heißen? |
¿ sabía que en México los niños rompen unas figuras llenas de juguetes y caramelos que cuelgan del techo y se llaman "piñatas" ? | | unbestimmt | |
|
die Kinder in Mexiko zerschlagen zu Weihnachten Piñatas (das sind Tontöpfe, die von der Decke hängen und voller Spielzeug und Bonbons sind) |
en México los niños en Navidad rompen piñatas, unas ollas de barro llenas de juguetes y caramelos que cuelgan del techo | | unbestimmt | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 0:52:47 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |