pauker.at

Spanisch Deutsch [Inf-6]glievate

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
wir werden + Inf. vamos a + Inf.
in diesem Wagen haben 6 Personen Platz en este carro caben 6 personas
gewöhnlich tun acostumbrar + inf
ohne zu + Inf. sin + Inf.
die Grundstufe ist obligatorisch und dauert von 6. bis zum 12. Lebensjahr la escuela primaria es obligatorio que va de los 6 a los 12 años
es ist eine Freude, zu + Inf. da gusto + inf.
bis einschließlich 6. Mai hasta el 6 de mayo inclusive
...lassen hacer + Inf.
um zu para + Inf
(veran)lassen hacer + Inf
es ist nicht meine Aufgabe zu (inf.) no es asunto mío (inf.)
18 ist ein Vielfaches von 6 18 es (un) múltiplo de 6
es ist eine Freude, zu + Inf. da gusto + inf./es un placer +
math 6 multipliziert mit 3 ergibt 18 6 multiplicado por 3 son 18mathunbestimmt
auf die Verrücktheit kommen zu +Inf. dar a alguien la vena de + inf.Redewendung
Lust haben, mitmachen animarse a + inf
adj sechs, 6
Wissenswertes über Zahlen findet man, wenn man nach dieser Zahl sucht: 18.889
adj seisZahl
vereinbaren zu quedar en + Inf.
ich ging, ich bin gegangen fui (inf. ir)
er/sie/es ist es (Inf.: ser)
die Erde wiegt ca. 6.000 Trillionen Tonnen la Tierra pesa aproximadamente seis mil trillón [o seis mil quintillón] toneladas
innerhalb von 6 Monaten nach der Bestätigung ... en el plazo de 6 meses desde la confirmación...
adj sechstausendfünfhundertsiebenundvierzig, 6.547
Wissenswertes über Zahlen findet man, wenn man nach dieser Zahl sucht: 18.889
adj seis mil quinientos cuarenta y sieteZahl
6 Demonstranten wurden festgenommen seis manifestantes fueron detenidos
es kaum mehr erwarten können, zu... estar rabiando por infinf
nachdem
(Konjunktion)
después (de) que +infKonjunktion
ihr/ihm gefällt ugs le mola +inf
Umgangssprache - lenguaje coloquial
nicht in der Lage sein no estar para +inf
ab dem 6. Januar wird die Krippe weggeräumt a partir del día 6 de enero se guarda el belén
mit 56 Spielern auf dem Feld und 6 als Ersatzspieler con 56 partidos de titular y seis desde el banquillo
(ser alineado)
die Gewerkschaften verlangten eine Aufbesserung der Löhne und Gehälter um 6,5% los sindicatos exigieron una subida salarial del 6,5%unbestimmt
die Nacht vom 5. auf den 6. Januar ist die Nacht der Heiligen Drei Könige
in fast allen Städten findet am Abend des 5. Januar ein Dreikönigsumzug (la Cabalgata de los Reyes Magos) statt, der durch die Straßen der Stadt zieht.
la noche del 5 al 6 de enero es la noche de Reyes
etwas wieder tun tornar a hacer algo, volver a + inf.
wissen Sie, wann man in den spanischsprachigen Ländern Heilige Drei Könige feiert?: am 6. Januar ¿ sabe cuándo se celebra el Día de Reyes en los países de lengua hispana ?: el 6 de enerounbestimmt
der durchschnittliche Spanier besitzt die älteste Matratze in Europa; er lebt mit ihr 12,6 Jahre lang
(kuriose statistische Daten)
el español medio tiene el colchón más viejo de Europa, convive con él 12,6 años
(datos estadísticos curiosos)
für jeden Geschmack; film freigegeben ab 6 Jahren para todos los públicosfilm
der 6. Dezember ist in Spanien der Tag der Verfassung, an dem man der Verabschiedung der spanischen Verfassung 1978 nach der Diktatur Francos gedenkt el 6 de diciembre es el Día de la Constitución en España, en el que se conmemora la aprobación de la Constitución Española en 1978 después de la dictadura de Franco
geolo Sechstausender
m

(Berg, Gipfel)
pico m (de una montaña) de (más de) 6.000 m de alturageoloSubstantiv
wussten Sie, dass die Spanier Bolivien 1533 eroberten und sich das Land nach 16 Jahren Krieg m 6. August 1825 für unabhängig erklärte? ¿ sabía que los españoles conquistaron Bolivia en 1533 y el país se independizó el 6 de agosto de 1825, después de 16 años de guerra ?
dieser Hitzeschild der Silberameise aus der Sahara hält ihre Körpertemperatur unter dem für sie lebensbedrohlichen Wert von 53,6 Grad el escudo térmico de la hormiga plateada del Sahara le permite mantener su temperatura corporal por debajo del límite máximo que puede tolerar: 53,6 °C (128,5 °F)unbestimmt
fig das kannst du dir an den Hut stecken! ¡eso puedes ir quitándotelo de cabeza!; ¡eso puedes metértelo donde te quepa! (inf.: caber)figRedewendung
fig er konnte nicht schnell genug ...; er konnte es kaum abwarten, um (+Inf.) le faltaba tiempo para ...fig
Mit dem Maß, mit dem ihr messt, wird man euch wieder messen. (Lukas, 6, 38)
Bibel
Con la misma vara que midas serás medido.Redewendung
culin kalte Gemüsesuppe (Zutaten f. 4 Pers.: 6 Tomaten, 2 grüne Paprikaschoten, 1 rote Paprikaschote, 1 Gurke, 1 Zwiebel, 1 Knoblauchzehe, 2 Scheiben Weißbrot vom Vortag, Salz, Olivenöl, Essig - alles klein schneiden, Brot in Wasser einweichen, Paprikaschoten entkernen, mit dem Mixer zerkleinern, Wasser hinzufügen, bis eine dickflüssige Suppe entsteht)
Diese kalte Suppe ist in Spanien (aus der Region Andalusien) sehr beliebt an (heißen) Sommertagen. Sie wird empfohlen, um die Hitze zu bekämpfen, weil sie erfrischend ist und der Dehydrierung/Austrocknung vorbeugt.
el gazpacho m (ingredientes para 4 personas: 6 tomates, 2 pimientos verdes, 1 pimiento rojo, 1 pepino, 1 cebolla, 1 diente de ajo, 2 rebanadas de pan blanco del día anterior, sal, aceite de oliva, vinagre - cortar todos en trozos pequeños, el pan tiene que estar mojado en agua y los pimientos sin semillas, se mete todo en la batidora, añadir agua hasta conseguir una sopa espesa)culin
film Komiker(in) m ( f )
(z.B. Charlie Chaplin (16.4.1889 ― 25.12.1977), britischer Komiker; Karl Valentin (4.6.1882 ― 9.2.1948), bayerischer Komiker; Louis de Funès (31.7.1914 ― 27.1.1983), französischer Komiker)
cómico m, -a
f

(p.ej. Charlie Chaplin (16.4.1889 ― 25.12.1977), cómico británico; Karl Valentin (4.6.1882 ― 9.2.1948), cómico bávaro; Louis de Funès (31.7.1914 ― 27.1.1983), cómico francés)
filmSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.11.2024 0:03:30
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken