pauker.at

Portugiesisch Deutsch stürmte davon

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
davon disso, disto, daí
abgesehen davon apesar disso
abgesehen davon, dass sem ter em conta f que
abgesehen davon, dass para além de
nichts davon haben não ganhar nada com isso
Wusstest du vorher davon?
Information, Wissen
Você sabia disso antes? Bra
Laß die Finger davon! Não te metas nisso!
das kommt davon, daß é porque
es ist davon auszugehen infere-se daí
auf und davon sein ter-se fugido
sich auf und davon machen
pl
ugs, fig fugir a unhas de cavalo
f
figSubstantiv
es wird davon ausgegangen, dass prevê-se que (conj.)
Was hältst du davon? / Was meinst du?
Meinung, Beurteilung, FAQ
O que achas?
(j-n) davon abhalten zu privar de
Nein, es ist nichts davon. Não, não é nada disso.
Davon bekomme ich eine Gänsehaut. ugs Isso me arrepios.
Anscheinend weiß er davon.
Wissen, Information
Parece que ele sabe sobre isso.
Davon bekomme ich eine Gänsehaut f. ugs
Körpergefühle, Reaktion
Isso me arrepios. / Isso me deixa arrepiado.
Davon kann ich ein Lied singen. fig
Zustimmung
Sobre isso posso contar uma história.figRedewendung
Da wir gerade davon reden, ...
Konversation, Diskussion
Por falar nisso, ...
Er hat nicht mehr davon gesprochen.
Thema
Ele não voltou a falar nisso.
Ich gehe davon aus, dass alles nach Plan läuft.
Einschätzung
Eu estou contando com que tudo ande de acordo com o plano.
davon auszugehen
davon auszugehen - provável - https://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/deutsch-portugiesisch/davon+auszugehen
provávelRedewendung
davon, dessen, desjenigen, von dem, von jenigen, oft auch: daraus, darum usw., aus dem, aus demjenigen, um das, um dasjenige usw. daquilo
sich davon machen
fliehen
bater a asaRedewendung
geht man davon aus
geht man davon aus - assume-se - https://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/deutsch-portugiesisch/geht+man+davon+aus#assume-se Insbesondere bei Erwachsenen geht man davon aus, dass die Impfung keine Wirksamkeit besitzt. - https://www.dzk-tuberkulose.de/wp-content/uploads/2017/05/TBC-Infoschrift_Nr7_A5-final.pdf
- assume-seRedewendung
haben von
(Vorteile haben)
Beispiel:was habe ich davon?
ganhar com
(ter vantagens)
Beispiel:o que é que eu ganho com isso?
entfallen
Bei Auslandsreisen entfällt dieser Schutz, so dass der Impfschutz zumindest vor Reisen in Endemiegebiete (siehe Vorkommen) unbedingt aktualisiert werden sollte. - https://www.rki.de/DE/Content/Infekt/EpidBull/Merkblaetter/Ratgeber_Diphtherie.html escapar {verb} entfallen - https://dept.dict.cc/?s=entfallen desvanecer - dissipar, desaparecer - https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/desvanecer-se escapar {verb} entfallen - https://dept.dict.cc/?s=entfallen entfallen - (ausfallen) não se realizar, não se efetuar - https://www.infopedia.pt/dicionarios/alemao-portugues/entfallen entfallen - sinónimos sair {verb} ausgehen [zum Vergnügen] - https://dept.dict.cc/?s=ausgehen esgotar-se {verb} ausgehen [aufgebraucht sein] - selber Link entfallen - passar (da memória) - https://pt.pons.com/tradu%C3%A7%C3%A3o/alem%C3%A3o-portugu%C3%AAs/entfallen invalidar: Wird der gleiche Kompressor in einer typischen städtischen Umgebung betrieben, hängt der Verunreinigungsgrad davon ab, was am Kompressoreinlass angesaugt wird und der Anspruch auf Klasse 0 entfällt. - Caso o mesmo compressor seja agora instalado num ambiente urbano típico, o nível de contaminação dependerá do que for aspirado na admissão do compressor, tornando inválida a alegação de Classe 0 - https://www.linguee.pt/alemao-portugues/traducao/entf%C3%A4llt.html retirar-se {verb} ausscheiden - https://dept.dict.cc/?s=ausscheiden ausscheiden - https://dept.dict.cc/?s=ausscheiden extinguir-se {verb} (dieser Punkt der Tagesordnung entfällt ) erlöschen - https://www.collinsdictionary.com/dictionary/german-english/entfallen
desvanecer-se Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.11.2024 18:59:28
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken