| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Verwunderung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Reaktion |
espanto m | | Substantiv | |
|
Reaktion f |
reação (Bra) f | | Substantiv | |
|
Reaktion f |
reacção (Por) f | | Substantiv | |
|
(Reaktion:) angemessen |
acertado | | | |
|
Mir stehen die Haare zu Berge.
Reaktion |
Fico de cabelo em pé. (Bra) | | Redewendung | |
|
bestürzt machen
Gefühle, Reaktion |
desconcertar, bestificar | | | |
|
Manchmal erschreckst du mich!
Zwischenmenschliches, Reaktion |
Às vezes você me assuta. Bra | | | |
|
Sie weinte vor Freude.
Reaktion |
Ela chorou de alegria. | | | |
|
Das freut mich sehr!
Reaktion |
Isso me alegra muito. | | | |
|
wir haben uns gefreut
Reaktion / (freuen) |
nós nos alegramos | | | |
|
Da haben wir die Bescherung ffemininum !
Ergebnis, Reaktion |
Estamos arranjados! | | | |
|
Ich freute mich, ihn zu sehen.
Reaktion, Kontakt |
Alegrei-me em vê-lo. | | | |
|
Ich freue mich, dich zu sehen!
Reaktion, Kontakt |
Alegro-me em vê-lo. (Bra) | | | |
|
Manchmal kann ich meine Gefühle nicht zurückhalten.
Reaktion, Verhalten, Gefühle |
Às vezes não posso conter as minhas emoções. | | | |
|
Mir stehen die Haare zu Berge. ugsumgangssprachlich
Reaktion |
Arrepiam-se-me os cabelos. (Por) | | Redewendung | |
|
verblüfft
Reaktion |
pasmo (Bra) | | Adjektiv | |
|
entsetzt
Reaktion |
pasmo (Bra) | | | |
|
Mir blieb die Spucke weg. ugsumgangssprachlich
Reaktion |
Fiquei gago. ugsumgangssprachlich | | | |
|
verlegen machen
Reaktion |
constranger | | | |
|
Mir wird angst.
Gefühle, Reaktion |
Estou a ficar preocupado. (Por) | | Redewendung | |
|
Luftsprünge m,pl machen
Bewegungen, Reaktion |
dar cabriolas f,pl | | Redewendung | |
|
Mir läuft das Wasser im Mund zusammen. figfigürlich
Essen, Reaktion, Körpergefühle |
Fico com água na boca. figfigürlich | figfigürlich | | |
|
Das ist ja toll!
Reaktion |
É fantástico! | | | |
|
aus der Erstarrung ffemininum erwachen
Reaktion |
desentorpecer-se | | | |
|
als wären wir Besucher von einem anderen Planeten
Reaktion |
como se nós fôssemos visitantes de um outro planeta | | | |
|
ohne mit der Wimper ffemininum zu zucken
Reaktion |
sem pestanejar | | | |
|
ihm (/ ihr) stehen die Haare zu Berge
Reaktion |
ele (ela) está com o cabelo arrepiado | | | |
|
von etwas Gänsehaut ffemininum bekommen figfigürlich
Reaktion |
ficar arrepiado com algo | figfigürlich | | |
|
Das verschlägt mir den Atem!
Reaktion |
É de cortar a respiração! | | Redewendung | |
|
eine Gänsehaut ffemininum kriegen vor (Dat.)
Reaktion |
arrepiar-se de | | | |
|
befremdlich finden
Reaktion |
estranhar a.c. | | | |
|
aus der Fassung ffemininum bringen
Reaktion |
desemproar | | | |
|
ohne mit der Wimper ffemininum zu zucken
Reaktion |
sem pestanejo m | | Substantiv | |
|
Was für eine Überraschung!
Reaktion |
Que surpresa! | | | |
|
Ich bewahre einen kühlen Kopf. figfigürlich
Reaktion |
Tenho a cuca fresca. ugsumgangssprachlich (Bra) | figfigürlich | Redewendung | |
|
Niemand macht sich etwas draus (/ daraus). ugsumgangssprachlich
Reaktion |
Ninguém se importa. | | | |
|
sich auf den Schlips getreten fühlen
Reaktion |
sentir-se pisado no calo | | | |
|
Ich muss darüber (einfach) lachen.
Reaktion |
Eu não consigo evitar rir disso. | | | |
|
Mir stand das Herz still.
Reaktion |
Meu coração parou de bater. | | | |
|
Das hat gerade noch gefehlt! figfigürlich
Reaktion |
Só faltava essa! | figfigürlich | | |
|
etwas schlecht aufnehmen, etwas übelnehmen
Reaktion |
tomar à má parte f | | Substantiv | |
|
große Augen machen
Reaktion |
arregalar os olhos | | Redewendung | |
|
Ich konnte mich vor Lachen nicht halten, als ich das sah.
Reaktion |
Rachei de rir quando vi aquilo.
(rachar) | | | |
|
Ich traute meinen Augen nicht. figfigürlich
Reaktion |
Eu mal podia acreditar no que estava vendo. | figfigürlich | Redewendung | |
|
Ich bin aufgeschmissen! ugsumgangssprachlich
Reaktion |
Estou tramado! | | | |
|
Ich bin vor Freude in die Luft gesprungen, als ich die Nachricht gehört habe.
Reaktion |
Saltei de alegria quando ouvi a notícia. | | | |
|
Ich muss weinen.
Reaktion |
Não posso evitar o choro. | | | |
|
Er ist voll ausgerastet. ugsumgangssprachlich
Reaktion |
Deu-lhe o desespero. | | | |
|
Ihre Augen strahlten vor Freude.
Reaktion |
Os olhos dela brilhavam de alegria. | | | |
|
Seine Klagen sind schwer zu ertragen.
Reaktion |
As suas queixas são difíceis de suportar. | | | |
|
dumm aus der Wäsche gucken ugsumgangssprachlich
Reaktion |
fazer cara de parvo ugsumgangssprachlich | | Redewendung | |
|
Ich mache mich nicht verrückt!
Reaktion |
Eu não esquentarei a cabeça. | | | |
|
Ich hoffe, du bist nicht böse.
Reaktion |
Espero que não estejas chateado/a. | | | |
|
Maulaffen feilhalten ugsumgangssprachlich
Reaktion |
papar moscas f, plfemininum, plural ugsumgangssprachlich | | | |
|
dumm aus der Wäsche gucken ugsumgangssprachlich
Reaktion |
olhar como boi para palácio ugsumgangssprachlich | | | |
|
Das sind Freudentränen f,pl.
Reaktion |
São lágrimas de alegria. | | | |
|
Schrecken m
Reaktion |
espanto m | | Substantiv | |
|
Oh Gott! m
Ausruf, Reaktion |
Meu Deus! m | | Substantiv | |
|
erröten
Reaktion, Nonverbales |
ruborizar-se | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 12.11.2024 1:49:16 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 2 |