| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Kummer m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Gefühle |
mágoa f | | Substantiv | |
|
Ich machte |
Eu fiz | | | |
|
ich machte |
fazia | | | |
|
figfigürlich nagender Kummer m |
carcoma mmaskulinum (Bra) | figfigürlich | Substantiv | |
|
Kummer mmaskulinum, Qual f |
atribulação f | | Substantiv | |
|
Elend, Kummer, Schmerz |
aflição m | | Substantiv | |
|
Kummer mmaskulinum verursachen |
atribular | | | |
|
Kummer m |
agonia | | Substantiv | |
|
Kummer m |
aflição f | | Substantiv | |
|
Kummer m |
pena f | | Substantiv | |
|
Kummer m |
desgosto m | | Substantiv | |
|
Not f |
(Kummer:) pena ffemininum, aflição f | | Substantiv | |
|
hinter jmdm her sein ugsumgangssprachlich |
estar acima de alguem ugsumgangssprachlich | | | |
|
er machte |
fazia | | | |
|
Kummer bereiten |
molestar | | | |
|
jmdm tüchtig Bescheid sagen ugsumgangssprachlich |
dizer a sua opinião a alg. | | Redewendung | |
|
Kummer mmaskulinum, Schmerz m |
aflição f | | Substantiv | |
|
Kummer mmaskulinum, Sorge f |
atribulação f | | Substantiv | |
|
Kummer mmaskulinum haben |
atribular-se | | | |
|
Trostlosigkeit ffemininum, Kummer m |
desconsolação ffemininum, desconsolo m | | Substantiv | |
|
Kummer mmaskulinum haben |
sofrer tristezas f, plfemininum, plural | | | |
|
bei jmdm leben
Wohnen |
viver com alguém | | | |
|
jmdm. etwas ausmachen |
importar-se com algo | | | |
|
mögen, jmdm. gefallen |
gostar | | Verb | |
|
bekümmern, peinigen, (sich) quälen, Kummer verursachen, Kummer haben (sich) ängstigen |
atribular (-se) | | | |
|
jmdmjemandem wurscht sein ugsumgangssprachlich
Meinung |
estar-se nas tintas f,pl, ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
jmdm zur Last fallen
Zwischenmenschliches |
ser um fardo para alg. | | | |
|
mit jmdm Rücksprache halten
Kommunikation |
conferenciar com alguém | | | |
|
jmdm ein Rätsel aufgeben
Zwischenmenschliches |
fazer uma adivinha a alguém | | | |
|
jmdm ins Gesicht sehen
Nonverbales |
fixar alguém | | | |
|
jmdm unnötige Arbeit ersparen |
poupar trabalho desnecessário a alguém | | | |
|
jmdm den Rücken kehren
Zwischenmenschliches, Konflikt |
voltar as costas a alguém | | | |
|
jmdm das Wort erteilen
Diskussion |
dar a palavra a alguém | | | |
|
jmdm etwas zukommen lassen |
deixar a.c. para alg. | | | |
|
Kummer mmaskulinum, Qual ffemininum, Not f |
atribulação f | | Substantiv | |
|
Er machte, was er wollte |
Ele fazia o que queria | | | |
|
bei jmdm zu Besuch sein |
estar de visita a alguém | | | |
|
sich von jmdm überzeugen lassen
Meinung, Diskussion |
deixar-se convencer por alguém | | | |
|
jmdm in die Arme fallen
Zwischenmenschliches, Begrüßung |
cair nos braços de alguém | | | |
|
viel von jmdm halten
Beurteilung |
ter muita consideração por alguém | | | |
|
jmdm an die Eier grapschen vulgvulgär
(auch: grabschen) |
dar uma patolada em alguém vulgvulgär | vulgvulgär | Redewendung | |
|
jmdm an die Eier grapschen vulgvulgär
(auch: grabschen) |
patolar alguém vulgvulgär | vulgvulgär | Redewendung | |
|
jmdn unterbrechen, jmdm ins Wort fallen
Sprechweise, Konversation |
interromper alguém | | | |
|
Der Professor machte ihn zu seinem Assistenten.
Universität |
O catedrático tornou-o seu assistente. | | | |
|
Er machte seine Eltern glücklich.
Familie |
Ele deixou seus pais felizes. | | | |
|
1)Unruhe ffemininum, Sorge ffemininum, Kummer mmaskulinum 2)Verlangen n |
anseio m | | Substantiv | |
|
jmdm (/ für jmden) viel bedeuten; wichtig sein für jmdn
Werte |
ser muito importante para alguém | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.09.2024 14:20:40 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |