| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
| | |
|
Dekl. Verdächtige m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
suspeito m | | Substantiv | |
|
Dekl. Verdächtige f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
suspeita f | | Substantiv | |
|
(Platz:) frei |
inocupado | | | |
|
Haben Sie einen Personalausweis? |
Tem um bilhete de identidade? | | | |
|
einen Seitenweg mmaskulinum einschlagen |
atalhar | | | |
|
(j-n) verdächtigen |
suspeitar | | | |
|
(j-n) verdächtigen |
lançar suspeitas f, plfemininum, plural sobre | | | |
|
dienstfrei haben, frei haben, frei machen |
folgar | | | |
|
einen beschränkten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m, plmaskulinum, plural curtos | | | |
|
einen weiten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m, plmaskulinum, plural largos | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
frei haben
Arbeit |
estar de folga | | | |
|
einen Blick werfen |
dar uma espiada
também: dar uma espiadinha
(Bra) | | Redewendung | |
|
einen Knochen abnagen |
roer um osso | | | |
|
einen Ausweg bieten |
representar uma saída | | | |
|
einen |
num | | | |
|
Bruder m
(Mönchstitel) |
frei m | | Substantiv | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Handgriff) Example: | einen guten Griff tun |
|
lance m Example: | ter um lance feliz |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Stich m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Färbung) Beispiel: | einen Stich ins Grüne haben |
|
tom m Beispiel: | ter uns tons de verde |
| | Substantiv | |
|
einen |
um | | | |
|
über einen Strohhalm stolpern |
ficar pelo caminho por causa de uma insignificância | | Redewendung | |
|
einen Schwatz mmaskulinum halten |
bater um papo mmaskulinum (Bra) ugsumgangssprachlich | | | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum em | | | |
|
einen Vogel haben ugsumgangssprachlich
Geisteszustand |
não estar bom da cabeça ugsumgangssprachlich | | Redewendung | |
|
einen anderen Kurs einschlagen |
mudar o rumo | | | |
|
frei von wirtsWirtschaft |
quite de | wirtsWirtschaft | | |
|
frei hinstellen, frei stellen |
desencostar | | | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum a | | | |
|
einen Skandal verursachen figfigürlich |
Rodar a baiana figfigürlich | figfigürlich | | |
|
einen Ausweg mmaskulinum finden |
dar saída f | | Substantiv | |
|
an j-m einen Narren mmaskulinum gefressen haben |
estar doido por alg. | | | |
|
sich in einen See verwandeln |
alagar-se | | | |
|
einen Bock mmaskulinum schießen figfigürlich |
cometer uma gafe ffemininum ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
einen Gegenangriff machen (gegen etwas) |
contratacar | | | |
|
sich an einen Strohhalm klammern |
agarrar-se à última réstia de esperança | | Redewendung | |
|
sich einen vergnügten Tag machen |
ir à pândega | | | |
|
einen Vogel mmaskulinum haben ugsumgangssprachlich
Geisteszustand |
ter macaquinhos m, plmaskulinum, plural no sotão ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
Sie verhandeln über einen Waffenstillstand.
Verhandlung, Militär |
Eles negoceiam um cessar-fogo. | | | |
|
figfigürlich einen Bock mmaskulinum schießen |
cincar | figfigürlich | | |
|
sich einen vergnügten Tag machen |
divertir-se | | | |
|
katalogisieren, in einen Katalog aufnehmen |
catalogar | | | |
|
(einen) Rückfall mmaskulinum erleiden medizMedizin |
recidivar | medizMedizin | | |
|
einen Sprung mmaskulinum von hier |
a um salto mmaskulinum de pulga | | | |
|
einen Sturm im Wasserglas hervorrufen |
fazer uma tempestade num copo de água | SprSprichwort | | |
|
vereinen, einen |
unificar | | | |
|
Dekl. Vortrag m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Rede) exemplo: | einen Vortrag über etwas halten |
|
palestra
(discurso) exemplo: | dar uma palestra sobre alguma coisa |
| | Substantiv | |
|
Mönch m |
frei, monge | | Substantiv | |
|
(j-m) einen Schrecken mmaskulinum einjagen |
pregar um susto m | | Substantiv | |
|
Ist dieser Platz noch frei?
Zug, Restaurant |
Este lugar ainda está vago? | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma saltada ffemininum até | | | |
|
einen Stau mmaskulinum verursachen in (Dat.) |
engarrafar | | | |
|
musikMusik um einen Halbton mmaskulinum erniedrigt |
abemolado | musikMusik | | |
|
einen Maulkorb mmaskulinum anlegen (a. figfigürlich ) |
açaimar | figfigürlich | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma saltada ffemininum a | | | |
|
verdächtigen |
suspeitar | | Verb | |
|
jemandem einen Schreck einjagen, jemandem einen Schrecken mmaskulinum einjagen |
pregar alguém um susto | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.11.2024 6:19:27 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 10 |