Deutsch▲ ▼ Portugiesisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Schulterpolster (n/m)
ombreira Substantiv
Dekl. Herz n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
o coração Substantiv
Dekl. Pferdeschweif Pferdeschweife m m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cauda f equina caudas f equinas Substantiv
Dekl. Herz n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
coração m
Substantiv
Dekl. Herz n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
coração, -ões m
Substantiv
Tischfussball(m)
pebolim(m)
Dekl. Fakt m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
m/n
fato m
Substantiv
Zwischenabfluss m maskulinum hydr
escoamento m maskulinum subsuperficial
(j-n) aufnehmen
dar guarida f femininum a
j-n anbrüllen
bradar a alg.
(j-n) einsperren
emparedar
(j-n) entsetzen
horripilar (a)
Dekl. Ausbruchsgeschehen n pl n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
situações f pl de surto m Substantiv
Dekl. Enddarm Enddärme m m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
reto m medicina retos m Substantiv
j-n entlassen, erübrigen, j-m etw. erlassen
dispensar
j-m etwas zustecken
passar furtivamente a.c. a alg.
j-m etwas vorenthalten
privar alg. de a. c.
j-m etwas einreden
meter alguma coisa na cabeça f femininum a alg.
(j-n:) treffen, aufsuchen
ir ter com
(j-n:) außerstande setzen
impossibilitar
einstehen für (j-n)
ficar por
j-m etwas zustecken
dar furtivamente a.c. a alg.
j-m etwas etwas verleiden
desgostar alg. de
(j-m) schwindelig sein
andar a cabeça f femininum à roda a
Widerwille(n) m
fastio m
Substantiv
opressivo(m)
unterdrückt
Stößel m
pilão m Substantiv
espraiamento(m)
Ausdehnung(f)
Maracuja f
maracujá m
Widerwille(n) m
embirra f femininum , embirração f
Substantiv
Büchsenmacher[m]
armeiro[m]
Page m
paje(m) m
Substantiv
Maulwurf m maskulinum m
topeira f
Substantiv
Kunde m maskulinum , Kundin f
cliente m maskulinum f
Substantiv
aquifuge (m ? )
aquiculdo m
Substantiv
sich mit j-n überwerfen
estar zangado com alg.
fallenlassen
(j-n:) desinteressar-se de
j-m Gefolgschaft f femininum leisten
ser fiél partidário de alg.
(Aufgabe, j-m:) obliegen, zufallen
caber a
sich mit j-n überwerfen
zangar-se com alg.
(Kleidung:) j-m gut stehen
ficar bem a, (bras:) ficar bem em
j-m zur Last f femininum fallen
ser uma carga f femininum para alg.
j-n von oben herab behandeln
tratar alg. de cima para baixo
(j-m) zu Kopfe m maskulinum steigen
subir à cabeça f femininum a
sich in j-n hinein versetzen
pôr-se na situação f femininum de alg.
sich in j-n hinein denken
pôr-se na situação f femininum de alg.
(j-m) schaden
fazer mal a
(j-m:) widersprechen
atravessar-se a
(j-n) ansiedeln
povoar
Bromphenolblau n Bromphenolblaue Die Wanderung der Proteine durch das Gel konnte durch Bromphenolblau im Probenpuffer sichtbar gemacht werden. https://edoc.ub.uni-muenchen.de/28676/7/Ben_Khaled_Najib.pdf
Bromphenolblau schlägt bei einem pH-Wert von 3,0–4,6 von grünlichgelb nach blauviolett um. Im Photometer zeigt sich ein Absorptionsmaximum bei 590–595 nm (pH 4,6). - https://de.wikipedia.org/wiki/Bromphenolblau
O azul de bromotimol (BTB, a partir de seu nome na língua inglesa bromothymol blue) é um indicador de pH que em solução ácida fica amarelo, em solução básica fica azul e em solução neutra fica verde. - https://pt.wikipedia.org/wiki/Azul_de_bromotimol
O azul de bromofenol (ou 3,3,5,5 - tetrabromofenolsulfonftaleína[2][3]) é um corante utilizado, dentre outras coisas, para monitorar a migração de moléculas em experimentos com fragmentos de DNA. - https://pt.wikipedia.org/wiki/Azul_de_bromofenol
azul de bromotimol m azúis de bromotimol Substantiv
(j-n) aufsuchen
vir ter com (alg.)
dank (m. Dat. )
mercê de
(j-n) behindern
abarrancar
hundert
cem (m=n) Zahl
heterosexuelle Weg m
contacto m heterossexual Redewendung
(j-n:) faszinieren
fascinar, deslumbrar, seduzir
(j-n:) einsperren
emparedar
(j-m) abgewöhnen
tirar a
epidemiologische Geschehen n
aparecimento m epidemiológico Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 12.11.2024 23:34:03 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (PT) Häufigkeit 26