| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Erschaffung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
criação f | | Substantiv | |
|
Stein mmaskulinum des Anstoßes |
pedra ffemininum de escândalo | | | |
|
Ablehnung ffemininum des Asylantrags |
inferimento mmaskulinum ao pedido de asilo | | | |
|
(Wecker:) abstellen |
travar | | | |
|
Tag mmaskulinum des Jüngsten Gerichts |
dia mmaskulinum do Juízo Final | | | |
|
sich dem Ende nneutrum zuneigen |
ir-se acabando | | | |
|
im eigentlichen Sinn mmaskulinum des Wortes |
no rigor mmaskulinum da palavra | | | |
|
dem Komunismus nahestehend |
comunisante | | | |
|
auf dem Rücken m |
às costas f, plfemininum, plural | | Substantiv | |
|
hinter dem Rücken m |
por detrás advAdverb | | Substantiv | |
|
auf dem Rücken |
às costas | | | |
|
des Schutzes berauben |
desabrigar | | | |
|
des 18. Jahrhunderts |
setecentista | | | |
|
aus dem Kopf |
de cor | | | |
|
aus dem Alentejo |
alentejano | | | |
|
(des Amtes:) entheben |
destituir | | | |
|
abstellen |
militMilitär destacar | militMilitär | Verb | |
|
abstellen |
(lassen:) deixar | | Verb | |
|
dem |
ao | | | |
|
dem |
aos | | | |
|
abstellen |
parar | | Verb | |
|
dem |
desta | | | |
|
dem |
do | | | |
|
abstellen |
(Motor:) parar | | Verb | |
|
abstellen |
figfigürlich acabar com | figfigürlich | Verb | |
|
abstellen |
arrecadar | | Verb | |
|
abstellen |
(Radio:) desligar | | Verb | |
|
abstellen |
(Licht, Wasser:) cortar | | Verb | |
|
abstellen |
desligar | | Verb | |
|
abstellen |
(Auto:) estacionar | | Verb | |
|
(aus dem Schlaf) aufschrecken |
estremunhar | | | |
|
aus dem Amt scheiden |
demitir-se, ser jubilado | | | |
|
Geburtsort mmaskulinum des Bürgers |
local mmaskulinum de origem do cidadão | | | |
|
auf dem Lande bleiben |
ficar no campo | | | |
|
mit dem Auto fahren |
andar de carro | | | |
|
Bleib auf dem Teppich m |
segura a onda ugsumgangssprachlich (Bra) | | Substantiv | |
|
Palmenart ffemininum des Amazonasbeckens |
uaçaí mmaskulinum (Euterpe oleracea) | | | |
|
Überquerung ffemininum des Äquators |
passagem ffemininum de linha | | | |
|
einer nach dem anderen |
um atrás do outro | | | |
|
aus dem Wege räumen
(Hindernis) |
levantar | | Verb | |
|
nach Art ffemininum des Hauses |
à modo mmaskulinum de casa | | | |
|
Dekl. Abklingen n - pl
https://www.infopedia.pt/dicionarios/alemao-portugues/Abklingen |
diminuição f, atenuação f diminuições f, atenuações f | | Substantiv | |
|
auf dem Kopf mmaskulinum (stehend) |
de pernas f, plfemininum, plural para o ar | | | |
|
auf dem Weg mmaskulinum zu |
em via ffemininum de | | | |
|
wie dem auch sein mag |
como quer que seja | | | |
|
mit dem Ziel nneutrum zu |
no sentido mmaskulinum de (inf.) | | | |
|
aus dem Gleichgewicht nneutrum geraten |
desequilibrar-se | | | |
|
auf dem Seeweg mmaskulinum transportieren |
transportar por via ffemininum marítima | | | |
|
jemanden auf dem Gewissen haben |
ter alguém a pesar na consciência | | Redewendung | |
|
etwas auf dem Gewissen haben |
ter alguma coisa a pesar na consciência | | Redewendung | |
|
ablenken, aus dem konzept bringen |
desconcentrar | | | |
|
aus dem Gleichgewicht nneutrum bringen |
desequilibrar | | | |
|
aus dem Bundesstaat Espírito Santo |
capixaba adjAdjektiv | | | |
|
aus dem Schlaf mmaskulinum hochfahren |
acordar de sobresalto m | | Substantiv | |
|
(bsd.:) dem Erdboden mmaskulinum gleichmachen |
arrasar | | | |
|
Feuergürtel mmaskulinum des Pazifik geogrGeografie |
cinturão mmaskulinum de fogo do Pacífico | geogrGeografie | | |
|
Student mmaskulinum des dritten Jahres |
terceiranista m,f | | | |
|
auf dem Rücken mmaskulinum tragen |
trazer às costas f, plfemininum, plural | | | |
|
vor dem Wind mmaskulinum segeln |
ir de vento mmaskulinum em popa | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.11.2024 6:18:01 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 13 |