| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Hotel- und Gaststättengewerbe n |
hotelaria f | | Substantiv | |
|
hieb- und stichfest |
invulnerável | | | |
|
Hotel n |
hotel m | | Substantiv | |
|
Hotel n |
hotel m | | Substantiv | |
|
Hotel n |
o hotel | | Substantiv | |
|
Wirt m |
(Hotel:) hoteleiro m | | Substantiv | |
|
im Hotel |
no hotel | | | |
|
und überhaupt! |
e enfim! | | Redewendung | |
|
(Hotel:) Tagespreis m |
diária f | | Substantiv | |
|
in Fleisch und Blut übergehen |
inveterar-se | | | |
|
in dem hotel |
no hotel | | | |
|
in einem hotel |
num hotel | | | |
|
romanische Sprachen f, plfemininum, plural und Literaturen f/pl |
românicas f/pl | | | |
|
Hotelhalle f |
hall do hotel f | | Substantiv | |
|
Lounge f |
hall do hotel f | | Substantiv | |
|
hin und wieder |
uma vez por outra | | Redewendung | |
|
Gewinn- und Verlustrechnung f |
cálculo mmaskulinum de ganhos e perdas | | Substantiv | |
|
pfeffern und salzen |
salpimentar | | | |
|
Textil-und Bekleidungsindustrie f |
indústria ffemininum dos têxteis-vestuário | | Substantiv | |
|
Haut und Knochen |
carga de ossos ugsumgangssprachlich | | | |
|
und/nach (Zeitangaben) |
me | | | |
|
Tagespreis m |
diária ffemininum (hotel) | | Substantiv | |
|
Jäger und Sammler m |
caçador mmaskulinum recolector | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich na und? |
ugsumgangssprachlich e daí? | | | |
|
hin und wieder |
de vez em quando | | Redewendung | |
|
hin und wieder |
às vezes | | Redewendung | |
|
dann und wann |
de longe em longe | | Redewendung | |
|
Hotel n |
estalagem f | | Substantiv | |
|
Gasthof m |
hotel m | | Substantiv | |
|
Hotel n |
hospedaria f | | Substantiv | |
|
Das Hotel verfügt über 39 Zimmer und 19 Suiten.
Hotel |
O hotel dispõe de 39 quartos e 19 suites. | | | |
|
seit eh und je |
desde sempre | | | |
|
für nichts und wieder nichts |
por nada | | | |
|
den und den/die und die/das und das |
tal e qual | | | |
|
Haut und Knochen ugsumgangssprachlich |
pele e osso ugsumgangssprachlich | | | |
|
auf und ab, auf und nieder |
de cima para baixo | | | |
|
für nichts und wieder nichts |
por tudo e por nada | | | |
|
das Für und Wider |
os prós e os contras | | | |
|
reiche und vornehme Person f |
grã-fino mmaskulinum (Bra) | | Substantiv | |
|
Bosnien und Herzegowina (BA) |
Bósnia e Herzegovina (BA) | | | |
|
Angebot nneutrum und Nachfrage f |
oferta ffemininum e procura f | | Substantiv | |
|
auf Leben und Tod |
para a vida e para a morte | | | |
|
Hab und Gut n |
teres e haveres m, plmaskulinum, plural | | Substantiv | |
|
hüten |
guardar | | Verb | |
|
gesund und unversehrt |
são e salvo | | | |
|
sich in Schweigen nneutrum hüllen |
guardar silêncio m | | Substantiv | |
|
hüllen |
cobrir, encobrir | | Verb | |
|
Wo ist ein Hotel? |
Onde esta o hotel? | | | |
|
kurz und bündig |
em breves termos m, plmaskulinum, plural | | | |
|
Art und Weise f |
modalidade f | | Substantiv | |
|
Drei-Sterne-Hotel n |
um hotel de três estrelas | | Substantiv | |
|
Hotelreservierung f |
reserva ffemininum de hotel | | Substantiv | |
|
ins Hotel nneutrum einchecken |
registrar-se no hotel m | | Substantiv | |
|
Wo ist ein Hotel? |
Onde é um hotel? | | | |
|
ein Drei-Sterne-Hotel |
um hotel de três estrelas | | | |
|
ist er/sie in einem Hotel? |
está num hotel? | | | |
|
auf Schritt mmaskulinum und Tritt m |
a cada passo m | | Substantiv | |
|
außer Rand und Band sein |
estar fora dos eixos m, plmaskulinum, plural | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.09.2024 2:48:41 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 13 |