Deutsch▲ ▼ Portugiesisch▲ ▼ Kategorie Typ
Handelssitte f
uso comercial m
Substantiv
sich zur Gewohnheit f femininum gemacht haben
ter por uso m
Substantiv
Verwendung f
uso m
Substantiv
Benutzung f
uso m
Substantiv
Dekl. Gebrauch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
uso m
Substantiv
Anwendung f
uso m
Substantiv
338
trezentos e trinta e oito
Usus m
uso m
Substantiv
Sitte f
uso Substantiv
Brauch m
uso m
Substantiv
Verwendungszweck m
uso m
Substantiv
Verschleiß m
uso m
Substantiv
Abnutzung f
uso m
Substantiv
für; zum Gebrauch m maskulinum für
ao uso m maskulinum de
Kurzanleitung f
instrução f femininum de uso sumária Substantiv
Hauptnutzung f
uso principal m
Substantiv
falscher Gebrauch m
mau uso m
Substantiv
Dekl. Missbrauch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
mau uso m
Substantiv
Handelsbrauch m
uso comercial m
Substantiv
techn Technik leichtgängig
uso fácil m
techn Technik Substantiv
Inanspruchnahme f
(Benutzung:) uso m
Substantiv
Hausgebrauch m
uso doméstico m
Substantiv
Wasserrecht n
direito de águas, direito de uso da água m
Substantiv
Landnutzung f
uso de terra Substantiv
Hausgebrauch m
uso m maskulinum doméstico Substantiv
Ich trage keinen Hut. Kleidung
Não uso chapéu.
Sprachgebrauch m
uso da linguagem m
Substantiv
Selbstgebrauch m
uso m maskulinum pessoal Substantiv
(Medikament:) äußerliche Anwendung f
uso m maskulinum externo Substantiv
recht Recht Nutzungsrecht n
direito de uso m
recht Recht Substantiv
gebrauchsspezifisch
específico de uso m
Substantiv
aus der Nutzung (genommen)
fora de uso
Gebrauchswert m
valor de uso Substantiv
Eigenbedarf des Vermieters
uso próprio do locador recht Recht
Altfahrzeug
veículo fora de uso
missbrauchen
fazer mau uso de Verb
Übung f
(Brauch:) uso m maskulinum , hábito m
Substantiv
große Anwendungsbreite f
versatilidade f femininum de uso Substantiv
(Wort:) ergreifen
fazer uso m maskulinum de
Lehrer m maskulinum , ugs umgangssprachlich Pauker m
professor m
Substantiv
gebrauchen
fazer uso m maskulinum de Verb
in Gebrauch m maskulinum nehmen
botar a uso m maskulinum (Bra)
Gebrauchstauglichkeit f
valor de uso, aplicação (BRA.) Substantiv
gebräuchlich
usual, em uso, de uso, vulgar
in Gebrauch m maskulinum nehmen
meter a uso m maskulinum (Por)
den Verstand verlieren Geisteszustand
perder o uso da razão
missbrauchen
empregar mal, fazer mau uso de Verb
Eigenbedarf recht Recht m
uso próprio, necessidade própria (jur. Locações) recht Recht Substantiv
im Vollbesitz m maskulinum seiner Kräfte
em perfeito uso m maskulinum das faculdades
den Verstand m maskulinum verlieren Geisteszustand
perder o uso m maskulinum da razão
Benutzung f
utilização f femininum , emprego m maskulinum , uso m maskulinum , aproveitamento m
Substantiv
auf der Website f femininum von ...
na página f femininum web de ... (Bra)
Abnutzung f
uso m maskulinum , gasto m maskulinum , desgaste m maskulinum (a. fig figürlich ) fig figürlich Substantiv
Ich habe nur Sachen für den persönlichen Bedarf. Zoll
Eu só tenho artigos de uso pessoal.
unzurechnungsfähig sein Geisteszustand
não estar no uso de todas as suas faculdades
Tachymetrie techn Technik f
taqueometria f femininum (topografia, com o uso de estação total/taqueômetro) techn Technik Substantiv
Webseite f femininum , Internetseite f femininum , Homepage f
site m maskulinum , sítio m maskulinum , website m maskulinum , websítio m maskulinum , sítio m maskulinum na internet, sítio m maskulinum web, sítio m maskulinum na web, (Por a.:) sítio m maskulinum electrónico, (Bra a.:) sítio m maskulinum eletrônico, página f femininum web infor Informatik Substantiv
Lungenspiegelung f (Bronchoskopie f) Lungenspiegelungen f (Bronchoskopien f) Die Lungenspiegelung (Bronchoskopie) ist eine wichtige Untersuchungsmethode zur Erkennung von Krankheiten der Atemwege und der Lunge, insbesondere bei Verdacht auf Lungenkrebs. - https://www.dritter-orden.de/leistungen/innere-medizin_II/lungenspiegelung.php
Bronchoskopie - broncoscopia - https://www.infopedia.pt/dicionarios/alemao-portugues/Bronchoskopie
broncoscopia f broncoscopias f Substantiv
Dekl. Parese Paresen f pl f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Já paresia é o termo utilizado para indicar a restrição/diminuição do movimento. Nestes casos, não há perda total, mas uma limitação do exercício dos membros; uma fraqueza muscular; paralisia parcial. - https://www.ortesp.com.br/index.php/especialidades/ortopedia-geral/plegia-paresia-e-paralisia-qual-a-diferenca
Eine Parese beschreibt eine inkomplette Lähmung eines Muskels, d.h. der Muskel ist geschwächt. Kann der Muskel gar nicht mehr bewegt werden, spricht man von einer kompletten Lähmung oder Plegie. - https://stiwell.medel.com/de/neurologie/paresen
paresia f paresias f pl Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.09.2024 15:38:33 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (PT) Häufigkeit 2