auf Deutsch
in english
auf Polnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Polnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Polnisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
Polnisch Lern- und Übersetzungsforum
Polnisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungswünsche zu deponieren. Bitte bei Texten, die ins Polnische übersetzt werden sollen, immer das Geschlecht von Absender und Empfänger angeben
(also er an sie, sie an ihn, er an ihn bzw. sie an sie), da dies wichtig für die Grammatik ist!
Michal - mein Arbeitskollege - war fleißig und hat Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
3604
3602
Muzelmaus2000
.
PL
06.04.2008
Nochmals
bitte
bitte
übersetzen
,
danke
schon
einmal
im
voraus
...!
Bardzo
mi
przykroze
sie
roztajecie
ze
wam
nie
wyszlo
bardzo
ciebie
lubie
zaproszenie
jest
prawdziwe
tak
dzisiaj
zmarl
muj
szwagier
dziekuje
za
pozdrowienia
ruwnierz
zycze
zdrowia
i
przeprszam
za
marcina
pozdrawiam
suchomska
19042961
Antworten ...
user_49279
06.04.2008
bitte
ganz
schnell
ins
polnische
übersetzten
Ja
ich
werde
dich
auch
nie
vergessen
und
ich werde dich
immer
lieben
wie
am
ersten
tag
wo
wir
uns
das
erste
mal
gesehn
haben
!
bitte
vergiss
das
nicht
!
ich
werde
dir
die
nächsten
Tagen
mal
ein
bild
von
mir
schicken
täte
mich
auch
freuen
wenn
ich
dich
mal
wieder
sehen
kann
!
hast
du
denn
kein
internet
wo
wir
schnellen
und
einfacher
schreiben
könnten
??
ich
vermisse
dich
sarah
'>
sarah
19042549
Antworten ...
user_49279
06.04.2008
bitte
übersetzt
das
mir
mal
ganz
schnell
auf
deutsch
hej
kotku
ja
takze
cie
pamietam
i
niezapomne
!
poszukaj
dla
mnie
dobrej
pracy
blisko
ciebie
slonko
to
przyjade
i
zobaczymy
sie
znow
moze
na
stale
??
ps
.
co
wiana
??
19042085
Antworten ...
mycha
.
PL
DE
EN
FR
TR
➤
Re:
bitte
übersetzt
das
mir
mal
ganz
schnell
auf
deutsch
hej
kätzchen
,
ich
erinnere
mich
auch
an
dich
(
denke
an dich)
und
werde
dich
nicht
vergessen
.
such
mir
eine
gute
arbeit
bei
dir
in
der
nähe
sonnenschein
dann
komme
ich
und
dann
sehen
wir
uns
wieder
,
vielleicht
für
immer
?
19042134
Antworten ...
user_49279
➤
➤
bitte
übersetzt
das
mir
mal
ganz
schnell
auf
polnisch
Bitte
ins
polnsiche
übersetzten
bitte
Ja
ich
werde
dich
auch
nie
vergessen
und
ich werde dich
immer
lieben
wie
am
ersten
tag
wo
wir
uns
das
erste
mal
gesehn
haben
!
bitte
vergiss
das
nicht
!
ich
werde
dir
die
nächsten
Tagen
mal
ein
bild
von
mir
schicken
täte
mich
auch
freuen
wenn
ich
dich
mal
wieder
sehen
kann
!
hast
du
denn
kein
internet
wo
wir
schnellen
und
einfacher
schreiben
könnten
??
ich
vermisse
dich
sarah
'>
sarah
'>
sarah
'>
sarah
19042258
Antworten ...
user_55625
.
DE
EN
SP
PL
05.04.2008
Bitte
um
Übersetzung
..
dziekuje
z
gory
!! ♀ → ♂
"
Sehr
geehrte
Damen
und
Herren
,
ich
interessiere
mich
für
ihre
Vans
Slip
-
On
und
wollte
fragen
,
ob
sie
die
schwarzen
Vans Slip-On
mit
den
Pinguinen
auch
in
der
Größe
..
verkaufen
.
Ich
wohne
in
Deutschland
und
würde
gerne
wissen
,
ob
der
Versand
nach
Deutschland
auch
möglich
wäre
.
Wie
hoch
wären
die
Versandkosten
?
Bezüglich
der
Bezahlung
:
Ich
würde
den
anfallenden
Betrag
in
EURO
im
Vorraus
auf
ihr
Konto
überweisen
.
Wäre
das
möglich
?
Ich
bitte
um
einen
Kostenvoranschlag
dafür
.
Herzlichen
Dank
,
mit
freundlichen
Grüßen
"
19040855
Antworten ...
kaolka
.
PL
DE
RU
EN
IT
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
..
dziekuje
z
gory
!!
Szanowni
Państwo
,
jestem
zaintersowana
Państwa
Vans
Slip
-
On
i
chicałabym
zapytać
czy
sprzedają
Państwo
czarne
z
pingwinami
także
w
rozmiarze
...
Mieszkam
w
Niemczech
i
chciałabym
wiedzieć
czy
byłaby
możliwa
wysyłka
do
Niemiec
.
Jakie
byłyby
koszty
wysyłki
?
Odnośnie
opłat
:
przeleję
odpowiednią
sumę
w
EURO
z
góry
na
Państwa
konto
.
Czy
jest
to
możliwe
?
Dlatego
też
proszę
o
podanie
kwoty
.
Serdecznie
dziękuje
,
serdecznie
pozdrawiam
19043043
Antworten ...
Muzelmaus2000
.
PL
05.04.2008
Bitte
bitte
übersetzen
wenn
möglich
gaaaaanz
schnell
Guten
abend
Frau
Suchomska
,
ich
möchte
mich
hiermit
noch
einmal
herzlich
bei
Ihnen
bedanken
wie
sehr
sie
mir
geholfen
haben
Marcins
Geburtstag
zu
organisieren
.
Leider
ist
heute
der
Tag
gekommen
um
mich
bei
Ihnen
zu
verabschieden
.
Marcin
und
ich
haben
uns
heute
getrennt
.
Ich
verspreche
Ihnen
ich
habe
alles
für
Ihren
Sohn
getan
, für
mich
gab
es
nichts
wichtigeres
als
unsere
Zukunft
aber
leider
hat
er
mich
in
der
letzten
Zeit
sehr
belogen
und
mir
versprechungen
gemacht
die
heute
nicht
mehr
einhält
.
Wir
wollten
normaler
Weise
morgen
nach
Polen
fliegen
aber
da
ja
für
Ihn
jetzt
die
Einladung
für die
Kommion
da
ist
will
er
nicht
mehr
fliegen,
ich
weiß
nicht
ob
Marcin
sie
darum
gebeten
hat
heute
diese
Sms
zu
schreiben
das
können
nur
Sie
wissen
.
Ich
denke
es
wäre
auch
sehr
gut
für
seinen
vater
gewesen
wenn
er Marcin morgen
gesehen
hätte
.
Gerade
für
Ihren
Mann
wünsche
ich
gute
Besserung
und
Ihnen
alles
Gute
und
viel
Gesundheit
,
natürlich
auch
alles
liebe
für
den
Rest
ihrer
Familie
, ich
bin
sehr
sehr
traurig
das
alles
so
gekommen
ist
.
Ich
habe
aber
zu
viel
mitgemacht
und
zuviel
geweint
in
der
letzten
Zeit
,
meine
Kraft
ist
am
Ende
.
Gruß
Petra
19040701
Antworten ...
aldonetta
.
PL
DE
EN
➤
Re:
Bitte
bitte
übersetzen
wenn
möglich
gaaaaanz
schnell
Dobry
wieczór
Pani
Suchomska
,
chciałabym
jeszcze
raz
bardzo
podziękować
za
pomoc
w
organizacji
urodzin
Marcina
.
Niestety
nadszedł
dziś
ten
dzień
,
w
którym
żegnam
się
z
Panią
.
Marcin
i
ja
rozstaliśmy
się
dziś
.
Mogę
Pani
obiecać
,
że
zrobiłam
wszytko
dla
Pani
syna
, dla
mnie
nie
było
nic
ważniejszego
od
naszej
przyszłości
,
jednak
niestety
ostatnio
bardzo
mnie
okłamywał
i
składał
obietnice
,
których
nie
dotrzymywał
.
Chcieliśmy
zwyczajnie
jutro
lecieć
do
Polski
, [
ale
ponieważ
zaproszenie
na
komunię
jale
teraz
,
kiedy
on
ma
to
zaprosze
nie
na komunię, to on nie
chce
lecieć(
der
Teil
ist
fuer
mich
nicht
verstaendlich
)
Nie
wiem
,
czy
Marcin
prosił
Panią
o
napisanie
dziś
tego
smsa
,
tylko
Pani
to
wie
.
Myślę
,
że
byłoby
dobrze
dla
jego
ojca
,
gdyby
zobaczył
jutro
Marcina
.
Pani
mężowi
życzę
powrotu
do
zdrowia
a
Pani
wszystkiego
dobrego
i
dużo
zdrowia,
oczywiście
życzę
tego
również
reszcie
Pani
rodziny
.
Jest
mi
bardzo
przykro
,
że
tak
to
wyszło
.
Ale
zgadzałam
się
na
za
wiele
rzeczy
i
za
dużo
przepłakałam
ostatnio
,
nie
mam
już
siły
.
Pozdrawiam
Petra
19040800
Antworten ...
Muzelmaus2000
.
PL
➤
➤
Re:
Bitte
bitte
übersetzen
wenn
möglich
gaaaaanz
schnell
Hallo
Aldonetta
,
vielen
vielen
Dank
für
Deine
schnelle
Übersetzung
ich
bin
dir
echt
dankbar
, ich
wünsche
noch
ein
schönes
Wochenende
.
Gruß
Muzelmaus2000
19040908
Antworten ...
aldonetta
.
PL
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
Bitte
bitte
übersetzen
wenn
möglich
gaaaaanz
schnell
Hi
,
bitte
:)
wuensche
dir
auch
19041129
Antworten ...
Jumpin
.
DE
05.04.2008
Bitte
ins
Polnische
-
Er
an
Sie
Oft
sind
es
kleine
fehler
die
eine
(
musik
)-
Aufnahme
interessant
machen
.
19040612
Antworten ...
aldonetta
.
PL
DE
EN
➤
Re:
Bitte
ins
Polnische
-
Er
an
Sie
Często
właśnie
małe
błędy
sprawiają
że
nagranie
jest
ciekawe
.
19040795
Antworten ...
Jumpin
.
DE
➤
➤
Re:
Bitte
ins
Polnische
-
Er
an
Sie
Dziekuje
Aldonetta
:-)
19040883
Antworten ...
horst1
.
05.04.2008
Bitte
um
Übersetzungshilfe
danke
To
mile
,
ze
do
mnie
napisales
,
jednak
....
mieszkasz
za
daleko
a
mnie
wirtualne
albo
okazjonalne
przyjaznie
nie
interesuja
.
Zegnajac
zycze
Ci
spelnienia
wselkich
marzen
,
papapap
'>
papapap
19040556
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X